Religion:Huanjing bunao

From HandWiki
Short description: Retrograde ejaculation in Daoism
Script error: The function "transl" does not exist.
Script error: No such module "Infobox multi-lingual name".

Script error: The function "transl" does not exist. (traditional Chinese: 還精補腦; simplified Chinese: 还精补脑; literally: 'returning the semen/essence to replenish the brain' or coitus reservatus) is a Daoist sexual practice and yangsheng ("nourishing life") method aimed at maintaining arousal for an extended plateau phase while avoiding orgasm. According to this practice, retaining unejaculated Script error: The function "transl" does not exist. (, "semen; [medical] essence of life") supposedly allows it to rise through the spine to nourish the brain and enhance overall well-being. Daoist adepts have been exploring various methods to avoid ejaculation for more than two thousand years. These range from meditative approaches involving breath-control or visualization to manual techniques such as pressing the perineum or squeezing the urethra.

In traditional Chinese medical theory, the Script error: The function "transl" does not exist. (, "kidney") organ system was considered the reservoir for semen, bone marrow, brain matter, and other bodily fluids. However, in actual fact, huanjing bunao often leads to retrograde ejaculation, which redirects the semen into the bladder, from where it is expelled along with urine. Anatomically speaking, circulating seminal fluid or "seminal essence" throughout the body is impossible. While this ancient Chinese practice has historical and sexological significance, its physiological effects do not align with the traditional beliefs surrounding it.

Terminology

The present Chinese term Script error: The function "transl" does not exist. comprises two disyllabic words.

Script error: The function "transl" does not exist. (還精) compounds two semantically complex words. Script error: The function "transl" does not exist. () has English translation equivalents of: (1) "turn round, come round; go back, come back, return to previous location or to original condition; (re)cycle, revert", (2) "send back, send in return; answer. give back, remit; redeem; recompense; restore. rebound against one, come round again (whence it began)." (Kroll 2015: 170; note, all definitions condensed to relevant meanings). Script error: The function "transl" does not exist. () translates as: (1) "essence; purest, most highly concentrated element (< finest bleached rice). pith, marrow, gist", (2) "germinal essence, life-germ contained in the Dao. the energy that nourishes the human body and is esp. attached to sexuality (semen, menstrual fluid); seminal; vital; seed(ling)", (3) "quintessence; purest, finest, most characteristic, very best of. concentrate(d), condensed, consolidated. subtle; delicate, fine." (Kroll 2015: 216). Although Script error: The function "transl" does not exist. means "semen" in the expression Script error: The function "transl" does not exist., "it would be a great mistake to read Script error: The function "transl" does not exist. as always referring only to the material secretion itself" (Needham and Lu 1983: 66). The "making the semen return upwards to nourish the brain" technique was another instance of the Daoist emphasis on "reversion, restoration, regeneration, counter-current motion. and cyclical transformation" (Needham and Lu 1983: 31).

Script error: The function "transl" does not exist. (補腦) compounds two comparatively simpler words. Script error: The function "transl" does not exist. () has equivalents of: (1) #"mend or patch clothing", (2) "repair, restore; remedy, redress; improve, ameliorate", (3) "add to, supplement; supplete, supply (a deficiency); replenish." (Kroll 2015: 29). Script error: The function "transl" does not exist. () translates into English as: "the brain. [medieval Chinese] one's head, noggin: also, top part." (Kroll 2015: 320).

There is no standard English translation of Chinese huanjing bunao, and here are twenty samples:

  • "making the Script error: The function "transl" does not exist. return to restore the brain" (Needham and Wang 1956: 150)
  • "making the semen return to strengthen the brain" (van Gulik 1961: 78)
  • "reverting the sperm to repair the brain" (Ware 1966: 140)
  • "making the essence return (so as) to repair the brain" (Maspero 1981: 495)
  • "making the semen return upwards to nourish the brain" (Needham and Lu 1983: 30)
  • "returning the seminal essence and replenishing the brain" (Harper 1987: 549)
  • "making the seminal essence return to nourish the brain" (Ruan 1991: 96)
  • "returning the Script error: The function "transl" does not exist. to nourish the brain" (Wile 1992: 50)
  • "to return of the essence to repair the brain" (Schipper 1993: 242)
  • "return [semen's] essence to the brain to fortify it" (Bokenkamp 1997: 87)
  • "returning the essence to replenish the brain" (Harper 1998: 151)
  • "conducting the seminal essence to repair the brain" (Baldrian-Hussein 2004: 808)
  • "return of the sperm in order to repair the brain" (Schipper 2004: 786)
  • "returning the essence to replenish the brain" (Despeux 2008: 515)
  • "returning the semen to supplement the brain" (Judy 2015: 135)
  • "returning the sperm to nourish the brain" (Umekawa and Dear 2018: 216)
  • "reverting the essence to replenish the brain" (Pregadio 2022: 438)
  • "to revert the essence and to replenish the brain (marrow)" (Pfister 2022: 344)
  • "return the essence to nourish the brain" (Wang 2022: 359)
  • "returning the semen to the brain" (Rocha 2022: 384)

Huan (還) is usually translated as "return", except for three "revert" and one "conduct". Jing (精) is rendered as seven "essence", four "semen", three "seminal essence" and one "[semen's] essence", three "sperm", and two "ching"—in Chinese usage, both jingzi (精子) and jingye (精液) mean "semen; sperm". Bu (補) is given as five each for "repair", "replenish", and "nourish"; and one each for "strengthen", "fortify", "supplement", "restore", and untranslated (Rocha 2022). Nao (腦) consistently has nineteen "brain" translations and one "brain (marrow)". Overall, there is notable diversity among these translations of the phrase, only two (Harper 1998 and Despeux 2008) are identical "returning the essence to replenish the brain"; and some translators revised their earlier versions, such as (Harper 1987, 1998) and (Needham 1956, 1983).

Retrograde ejaculation

Scholars have discussed the Chinese Script error: The function "transl" does not exist. sexual practice and related Western techniques in Latin biological terms based on coitus (meaning "sexual intercourse").

  • Coitus interruptus (from interruptus "interrupted, cut short"), commonly known as the "withdrawal method" or "pulling out," is an ancient contraceptive method consisting in removing the penis from the vagina before ejaculation.
  • Coitus saxonicus (saxonicus "Saxon, West Germanic tribes") or coitus thesauratus (thesauratus "repository, treasure") is a widespread birth-control method consisting of squeezing the urethra at the base of the penis before ejaculation, resulting in retrograde ejaculation.
  • Coitus reservatus (with reservatus "reserved, saved") or coitus conservatus (conservatus "preserved, conserved") is a semen-retention practice in which a man intentionally avoids or delays ejaculating during intercourse, typically by pressing on the perineum, and sometimes resulting in retrograde ejaculation.

The sinologist Joseph Needham refined his translations of Script error: The function "transl" does not exist.. Initially, he held that the technique was not coitus interruptus as van Gulik "inadvertently" said, but "coitus reservatus, numerous intromissions with a succession of partners occurring for every one ejaculation." (Needham and Ling 1956: 149). Subsequently, Needham reconsidered the problems of nomenclature. Script error: The function "transl" does not exist. should neither be translated coitus interruptus because that term is reserved for "the contraceptive method of sudden withdrawal and external ejaculation," nor coitus reservatus because that usually means "allowing the state of excitation to fade without a withdrawal". He suggested two neologisms for accurately translating the Chinese methods; coitus conservatus for "seminal retention and withdrawal after female orgasm" and coitus thesauratus for the coitus saxonicus retrograde ejaculation "'re-routing' of the secretion into the bladder". (Needham and Lu 1983: 199). Authors inconsistently use these terms for both coitus siccus "copulation without ejaculation" and coitus pluvius "copulation followed by ejaculation".

Note that in quotations below, the romanization of Chinese is standardized into Pinyin, for instance, Wade-Giles Script error: The function "transl" does not exist., Simplified Wade Script error: The function "transl" does not exist. (used by Needham), and other transcription systems are converted to Script error: The function "transl" does not exist. (, "breath; vital force").

Han dynasty

Mawangdui Han Bamboo Slips
Silk banner found draped over the coffin in the grave of Lady Dai (d. 168 BC) at Mawangdui

The archeological discovery and analysis of medical manuscripts in the 1970s revealed that the origins of Chinese sexual cultivation techniques dated back to at least the Warring States period (c. 475–221 BCE), rather than the early Han dynasty (202 BCE-220 CE), as previously believed (Needham and Lu 1983: 199).

Mawangdui excavated texts

Seven previously unknown medical and sexological manuscripts, along with the famous Mawangdui Silk Texts, were excavated in 1973 from a Western Han tomb dated 168 BCE (see Harper 1998 for details). Five were written on silk, such as the Script error: The function "transl" does not exist. (Recipes for Fifty-Two Ailments), and the other two manuscripts written on bamboo and wooden slips each transcribed two different texts bound separately and rolled together in a single bundle. Although none of them directly refer to the Script error: The function "transl" does not exist. 還精補腦, "returning the semen/essence to replenish the brain") techniques, three sexual cultivation bamboo-slip manuscripts mention aspects later associated with essence retention, accumulating and enclosing Script error: The function "transl" does not exist. within the body, stimulating the penis, contracting the anus, and controlled stages of intercourse with ejaculation, all of which were believed to increase longevity and spiritual enlightenment. In the Mawangdui medical manuscripts, Chinese Script error: The function "transl" does not exist. "essence" consistently names an internal material similar in nature to Script error: The function "transl" does not exist. "vapor", and is not equivalent to "semen". In fact, no word for "semen" occurs although it is implicit in several passages (Harper 1998: 152).

First, the Script error: The function "transl" does not exist. (十問, Ten Questions) manuscript consists of ten dialogues between legendary sages including the Yellow Emperor, Yao, and Shun. One passage exemplifies Chinese euphemisms referring to sexual terminology.

When coitus with Yin [Script error: The function "transl" does not exist., 接陰 "sexual intercourse"] is expected to be frequent, follow it with flying creatures. The spring dickeybird’s [Script error: The function "transl" does not exist. (, "sparrows; other small wild birds")] round egg arouses that crowing cock [Script error: The function "transl" does not exist. (鳴雄, "crowing cock") can refer to both the male bird and the man's penis]. The crowing cock has an essence. If you are truly able to ingest this, the jade whip [penis] is reborn. Best is engaging the member. Block that jade hole [vagina]. When brimming then have intercourse, and bid farewell with round eggs. If the member is not engaged, conserve it with roasted-wheat meal. If truly able to ingest this, you can raise the dead [revitalize the penis]. (Harper 1998: 443, 456-458)

Both the Script error: The function "transl" does not exist. and the Script error: The function "transl" does not exist. below describe accumulating and enclosing Script error: The function "transl" does not exist. ("semen; life essence") in an enigmatic corporal space called the Script error: The function "transl" does not exist. (玉閉, "jade closure"), where Script error: The function "transl" does not exist. (神明, "spiritual illumination") occurs. Harper notes Script error: The function "transl" does not exist. () is a standard term for "concentrating vapor and essence inside the body by 'enclosing' them" (1998: 457). Script error: The function "transl" does not exist. (閉氣, "hold the breath closed in; apnea") is a related word used in embryonic breathing (Maspero 1981: 342).

[manuscript lacuna …] and take the essence. Attend to that conjoining of vapor [Script error: The function "transl" does not exist. 合氣, "sexual intercourse"], and lightly move her form. When able to move her form and bring forth the five tones [a woman's vocalizations during sex], then absorb her essence. Those who are empty can be made brimming full; the vigorous can be made to flourish lastingly; the aged can be made to live long. The procedure for living long is to carefully employ the jade closure. When at the right times the jade closure enfolds, spirit illumination arrives and accumulates. Accumulating, it invariably manifests radiance. When the jade closure firms the essence, this invariably ensures that the jade wellspring [Script error: The function "transl" does not exist. 玉泉] is not upset. Then the hundred ailments do not occur; thus you can live long. (Harper 1998: 444, 458)

The subsequent Script error: The function "transl" does not exist. passage lists nine stages of Script error: The function "transl" does not exist. (, "arrival; 'coming'", i.e., "thrusting the penis inside the vagina") without ejaculation.

In the way of coitus with Yin [intercourse], stay the heart, settle and secure it; and the form and vapor secure one another. Thus it is said: at the first arrival without emission, ears and eyes are perceptive and bright; at the second arrival without emission, the voice’s vapor rises high; at the third arrival without emission, skin and hide glow; at the fourth arrival without emission, spine and upper side suffer no injury; at the fifth arrival without emission, buttock and ham can be squared; at the sixth arrival without emission, the hundred vessels pass clear through; at the seventh arrival without emission, your entire life is without calamity; at the eighth arrival without emission, you can have a lengthy longevity; at the ninth arrival without emission, you penetrate spirit illumination. (Harper 1998: 444, 458)

Some Mawangdui manuscript paleographers suggest that the Script error: The function "transl" does not exist. contains the earliest documentation of Script error: The function "transl" does not exist. ("returning the essence to replenish the brain"), depending upon whether the unusual character Script error: The function "transl" does not exist. (月留) should be read as a copyist's error for Script error: The function "transl" does not exist. (, "brain") or a graphic loan character for Script error: The function "transl" does not exist. (, "womb; placenta"). The context describes an ancient method for "coitus with Yin to become strong" and "sucking in heaven's essence to achieve longevity." King Pan Geng is told,

Your lordship must prize that which is born together with the body and yet grows old ahead of the body [the penis]. The weak, it makes them strong; the short, it makes them tall; the poor, it guarantees them abundant provisions. The regimen involves both emptying and filling, and there is a precise procedure for cultivating it. First, relax the limbs, straighten the spine, and flex the buttocks; second, spread the thighs, move the Yin [penis], and contract the anus; third, draw the eyelashes together, do not listen, and suck in the vapor to fill the womb [月留]; fourth, contain the five tastes and drink that wellspring blossom an internally produced fluid; fifth, the mass of essence all ascends, suck in the great illumination. After reaching the fifth, stop. Essence and spirit grow daily more blissful.” (Harper 1998: 449, 465-467)

Wile translates Script error: The function "transl" does not exist. as "brain", "stimulate the penis ... contract the anus ... absorb the [Script error: The function "transl" does not exist.] to fill the brain ... all the [Script error: The function "transl" does not exist.] will rise upward" (1992: 58). However, based upon similar textual usages, Harper translates it as "womb", hypothetically meaning "a 'womb-like organ' where men as well as women store vapor and essence", and disputes the "brain" interpretation because "filling the womb" occurs in the third of five stages, whereas "replenishing the brain" is regularly the final stage in sexual cultivation (1998: 465–467).

Second, the Script error: The function "transl" does not exist. (合陰陽, Conjoining/Uniting Yin and Yang; a standard term for sexual intercourse) manuscript begins with a jargonized method for doing it,

Grip the hands [make a fist with the thumb tucked in], and emerge at the Yang side [outside] of the wrists; Stroke the elbow chambers; Press [or go to] the side of the underarms; Ascend the stove trivet [between the breasts]; Press the neck zone; Stroke the receiving canister [pelvic region]; Cover the encircling ring [waist]; Descend the broken basin [clavicle]; Cross the sweet-liquor ford [breasts]; Skim the Spurting Sea [navel]; Ascend Constancy Mountain [female genitals]; Enter the dark gate [vagina]; Ride the coital muscle [responsible for the female orgasm]; Suck the essence and spirit upward. Then you can have lasting vision and exist in unison with heaven and earth. (Harper 1998: 473, 477, 479).

Compare the Script error: The function "transl" does not exist. parallel above saying the "mass of essence all ascends". In contrast with this "essence and spirit" translation for Script error: The function "transl" does not exist. (精神), Wile translates "By sucking her Script error: The function "transl" does not exist. spirit upward" and notes "Script error: The function "transl" does not exist. spirit" should be understood as "essentially sexual energy." (1992: 78, 223). This context continues with the "signs of the five desires" (e.g., the second is "the nipples harden and her nose sweats—slowly embrace") and says,

When the signs are complete, ascend. Jab upward but do not penetrate inside, thereby bringing the vapor [Script error: The function "transl" does not exist.]. When the vapor arrives penetrate deeply inside and thrust it upward, thereby dispensing the heat. Then once again bring it back down. Do not let the vapor spill out, lest the woman become greatly parched. (Harper 1998: 474)

In the last sentence, Harper reads the manuscriptal Script error: The function "transl" does not exist. (, "peg; tally") as a graphic loan character for Script error: The function "transl" does not exist. (, "forceful; parch") meaning that when intercourse is excessive, "the penis must still block the vaginal opening in order to seal the sexually generated essence inside" (1998: 481, 501).

A subsequent Script error: The function "transl" does not exist. passage differentiates Script error: The function "transl" does not exist. essences by gender.

In the evening the man’s essence flourishes; in the morning the woman’s essence accumulates. By nurturing the woman’s essence with my essence, muscles and vessels both move; skin, vapor, and blood are all activated. Thus, you are able to open blockage and penetrate obstruction. The central cavity receives the transmission and is filled. (Harper 1998: 476, 484).

Third, the Script error: The function "transl" does not exist. (天下至道谈, Discussion of the Culminant Way in Under-Heaven) bamboo document says that enclosing Script error: The function "transl" does not exist. ("essence") can result in achieving Script error: The function "transl" does not exist. (神明, "spirit illumination").

O be careful indeed! The matter of spirit illumination lies in what is enclosed [Script error: The function "transl" does not exist. ]. Vigilantly control the jade closure [Script error: The function "transl" does not exist. 玉閉], and spirit illumination will arrive. As a rule, to cultivate the body the task lies in accumulating essence. When essence reaches fullness, it invariably is lost; when essence is deficient, it must be replenished. As for the time to replenish a loss, do it when essence is deficient. To do it, conjoin in a sitting position; tailbone, buttocks, nose, and mouth each participate at the proper time [i.e., engage in sexual intercourse]. (Harper 1998: 491, 498)

Compare Wile's above translation of Script error: The function "transl" does not exist. (玉閉, "jade closure"), "The matter of achieving spiritual illumination consists of locking. If one carefully holds the "jade" in check, spiritual illumination will he achieved." (1992: 80).

Another context, described as the "free-handed method" (Pfister 2022: 343), refers to anal constriction during sexual coitus, but does not specify pressing on the Script error: The function "transl" does not exist. (, "usurp; perineum")

While having intercourse, to relax the spine, suck in the anus, and press it down is “gathering vapor.” While having intercourse, to not hurry and not be hasty, and to exit and enter with harmonious control is “harmonizing the fluid.” When getting out of bed, to have the other person make it [the penis] erect and let it subside when angered is “accumulating vapor.” When nearly finished, to not let the inner spine move, to suck in the vapor press it down, and to still the body while waiting for it is “awaiting fullness.” To wash it after finishing and let go of it after becoming angered is “securing against upset.” (Harper 1998: 493, 500)

Washing the penis is intended to bring about detumescence (Harper 1998: 501).

Received texts

Prior to the Mawangdui discoveries, scholars relied on received texts of Chinese classics to understand the origins of Script error: The function "transl" does not exist.. For instance, the Script error: The function "transl" does not exist. bibliographical section of the 111 CE Book of Han lists the Script error: The function "transl" does not exist. (容成陰道, Rong Cheng's Way of Lovemaking) in 26 chapters, along with several other lost texts on sexual cultivation.

The earliest known attestation of Script error: The function "transl" does not exist. is the c. 2nd century CE Script error: The function "transl" does not exist. commentary (to Script error: The function "transl" does not exist. 9) that condemns the practice (Harper 1998: 467). At this early stage of Script error: The function "transl" does not exist. practice, note the use of Script error: The function "transl" does not exist. (, "think, think of") denoting "contemplate, meditate" on essence rather than semen.

The Dao teaches people to congeal their essences and form spirits [結精成神]. Today, there are in the world false practitioners who craftily proclaim the Dao, teaching by means of texts attributed to the Yellow Thearch, the Dark Maiden, Gongzi, and Rongcheng. They say that during intercourse with a woman one should not release the semen, but through meditation return its essence to the brain to fortify it [思還精補腦]. Since their [internal] spirits and their hearts are not unified, they lose that which they seek to preserve. Though they control their delight, they may not treasure it for long. (Bokenkamp 1997: 43)

Based upon a misquotation in the transmitted 5th century Book of the Later Han, several authorities have contended that Script error: The function "transl" does not exist. was first recorded in the 2nd century CE Script error: The function "transl" does not exist. ("Biographies of Exemplary Transcendents") hagiography of Rong Chenggong (容成公), one of the semi-legendary founding fathers of Chinese sexology: "One should firmly hold [the penis] with the hand, not ejaculate, and let the essence revert to replenish the brain." (Despeux 2008: 515).

The Book of the Later Han biography of Ling Shouguang (冷壽光) says he was an expert on the sexual techniques of Rong Cheng, and the commentary quotes the Script error: The function "transl" does not exist..

The Venerable Rong Cheng was good at the affairs of 'restoring' [Script error: The function "transl" does not exist. ] and 'conducting' [Script error: The function "transl" does not exist. ]. He could gather the [Script error: The function "transl" does not exist.] from the 'Mysterious Feminine'. The essential point of this art is to guard the life-force and to nourish the [Script error: The function "transl" does not exist.] by (relying on) the 'Valley Spirit that never dies' [both the Mysterious Feminine and Valley Spirit refer to the Script error: The function "transl" does not exist. 6]. When this is done white hairs become black again, and teeth that have dropped out are replaced by new ones. The art of commerce [intercourse] with women is to close the hands tightly and to refrain from ejaculation, causing the sperm to return and nourish the brain. (Needham and Lu 1983: 198).

Although Needham and Lu claim the last sentence was "expurgated" from the original Script error: The function "transl" does not exist., the Script error: The function "transl" does not exist. reference belongs to the commentary and not the original text (Harper 1998: 467).

The Quanzhen School hagiographer Zhao Daoyi (趙道一, fl. 1294–1307), compiler of the Script error: The function "transl" does not exist. (歷世真仙體道通鋻, Comprehensive Mirror of Immortals Who Embodied the Way Through the Ages), notes he chose to omit the tradition that "Some say that Sire Rong Cheng obtained the art of 'riding the woman,' by which one firmly grasps [the seminal vesicle] in order not to leak out the semen [but rather] cause it to return and so nourish the brain" because it probably resulted as "an erroneous divergence [from the earlier legend] by later generations." (Campany 2002: 534–535)

Mawangdui silk manuscript depicting the practice of Script error: The function "transl" does not exist., excavated from a 168 BCE Western Han tomb.

The reconstructed 2nd or 3rd century Script error: The function "transl" does not exist. (素女經, The Classic of the Pure/Plain Woman) defines Script error: The function "transl" does not exist. (還精, "returning the essence") as "to be aroused but not ejaculate", describes a man gathering and transforming the Script error: The function "transl" does not exist. from a woman's mouth and returning it into his brain, and details the pleasures of refraining from ejaculation.

First, the Yellow Emperor asks Sunu about the results of refraining from intercourse for a long time, and she answers.

If the "jade stalk" [penis] does not stir, it dies in its lair. So you must engage frequently in intercourse as a way of exercising the body [Script error: The function "transl" does not exist. 導引]. To be aroused but not ejaculate is what is called "returning the Script error: The function "transl" does not exist. [還精]." When the Script error: The function "transl" does not exist. is returned to benefit the body [還精補益], then the tao of life has been realized. (Wile 1992: 85)

Needham mistranslates Script error: The function "transl" does not exist. (導引, "exercise; calisthenics; breath circulation") as "masturbation", despite correctly translating it more than ten times elsewhere in the book as "gymnastic techniques" and "massage" (Wile 1992: 59).

Therefore (if you insist on refraining from women) you should regularly exercise it (the Jade Stalk) by masturbation. If you can erect it (in orgasm) and yet have no ejaculation, that is called 'making the Script error: The function "transl" does not exist. return', and making the Script error: The function "transl" does not exist. return is of great restorative benefit, fully displaying the Tao of the life(-force). (Needham and Lu 1983: 201).

Second, the legendary ruler asks Sunu about how to regain strength when he cannot get an erection, and she recommends first harmonizing with his partner, then gathering her Script error: The function "transl" does not exist., transforming it into Script error: The function "transl" does not exist. (精氣), and returning it to the brain.

The woman manifests "five colors" [displaying her mood] by which to assess her satisfaction. Gather her overflowing Script error: The function "transl" does not exist. [采其精] and take the liquid from her mouth. The Script error: The function "transl" does not exist. will be returned and transformed in your own body [精氣還化], filling the brain [填滿髓髒]. (Wile 1992: 86)

The translator notes that Script error: The function "transl" does not exist. (, "return") denotes the "process of raising the Script error: The function "transl" does not exist. energy from its center at the base of the body up the back to the brain", and reads the character Script error: The function "transl" does not exist. (, "dirty; defile") following as a variant of Script error: The function "transl" does not exist. (, "brain"), that is, "return the Script error: The function "transl" does not exist. to fortify the brain" (1992: 234).

Third, the goddess Cainü (采女, Selected Woman) asks Peng Zu, "The pleasure of intercourse lies in ejaculation. Now if a man locks himself and refrains from emission, where is the pleasure?", and he answers:

When Script error: The function "transl" does not exist. is emitted the whole body feels weary. One suffers buzzing in the ears and drowsiness in the eyes; the throat is parched and the joints heavy. Although there is brief pleasure, in the end there is discomfort. If, however, one engages in sex without emission, then the strength of our Script error: The function "transl" does not exist. will be more than sufficient and our bodies at ease. One's hearing will he acute and vision clear. Although exercising self-control and calming the passion, love actually increases, and one remains unsatiated. How can this be considered unpleasurable? (Wile 1992: 91)

Six dynasties

The historical term "Six Dynasties" (222-589) collectively refers to the Three Kingdoms (220–280 CE), Jin Dynasty (265–420), and Southern and Northern Dynasties (420–589).

Ge Hong's c. 318 Script error: The function "transl" does not exist. (Master Who Embraces Simplicity) provides early information about "returning the essence to replenish the brain" and related terms. Script error: The function "transl" does not exist. occurs in two chapters. "The Ultimate System" lists it among common practices to nourish life.

Man's death ensues from losses, old age, illnesses, poisons, miasmas, and chills. Today, men do calisthenics and breathing exercises, revert their sperm to repair the brain, follow dietary rules, regulate their activity and rest, take medicines, give thought to their inner gods to maintain their own integrity, undergo prohibitions, wear amulets and seals from their belts, and keep at a distance all who might harm their lives. (5, Ware 1966: 103)

The "Resolving Hesitations" chapter praises the secret Script error: The function "transl" does not exist. practice, which had always been orally transmitted.

On the technology of sex at least ten authors have written, some explaining how it can replenish and restore injuries and losses, others telling how to cure many diseases by its aid, others again describing the gathering of the Yin force to benefit the Yang, others showing how it can increase one's years and protract one's longevity. But the great essential here is making the semen return to nourish the brain [還精補腦], a method which the adepts have handed down from mouth to mouth, never committing it to writing. If a man does not understand this art he may take the most famous (macrobiotic) medicines, but he will never attain longevity or immortality. Besides, the union of Yin and Yang in sexual life should not be wholly given up, for if a man does not have intercourse he will contract the diseases of obstruction and blockage by his slothful sitting, and end by those which arise from celibate depression and pent-up resentment—what good will that do for his longevity? On the other hand, over-indulgence diminishes the lifespan, and it is only by managing copulations so that the seminal dispersals are moderated, that damage can be avoided. Without the (right) oral instructions hardly a man in ten thousand will fail to injure and destroy himself in practising this art. The disciples of the Mysterious Girl and the Immaculate Girl, with the Venerable [Rong Cheng], and [Peng Zu], all had a rough acquaintance with it, but in the end they never committed to paper the most important part of it. Those bent upon immortality, however, assiduously seek this out. As for myself, I had instruction from my teacher [Zheng Yin 鄭隱], and I record it here for the benefit of future believers in the Tao, not retailing my own ideas. At the same time I must truthfully say that I feel I have not yet mastered everything that could be got from his instruction. (Lastly), some Taoists with a smattering of knowledge teach and follow the sexual techniques in order to pattern themselves on the holy immortals, without doing anything about the preparation of the great medicine of the Golden Elixir. Oh what a height of folly is this! (8, Needham and Lu 1983: 200-201)

The Script error: The function "transl" does not exist. mentions Script error: The function "transl" does not exist. with Taixi (embryonic breathing) (還精胎息, "return the essence and breathe like an embryo") in the Rejoinder to Popular Conceptions chapter, which quotes a poem from a Script error: The function "transl" does not exist. (仙經, Scripture on Transcendence):

Those who take [chemical] elixirs / And guard the primal unity / Will come to a stop from living / No sooner than Heaven itself; / Making the sperm return, / Breathing like babe in womb, / They will lengthen their days in peace / And blessing, world without end. (3, Needham and Lu 1983: 200)

Compare "Revert your sperm, breathe like fetus" (Ware 1966: 54).

The Script error: The function "transl" does not exist. Genie's Pharmacopoeia chapter lists brain-supplementing sophora seeds among Daoist transcendence drugs. "Seal with clay in a new jar for twenty days or more, until the skin has fallen off Then wash the seeds, and they will be like soybeans. Taken daily, they will be especially good for repairing the brain. If one takes them for a long time, one's hair will not turn white, and one will enjoy Fullness of Life." (Ware 1966: 190–191).

Besides the usual word Script error: The function "transl" does not exist. ("sperm"), the Script error: The function "transl" does not exist. synonymously uses Script error: The function "transl" does not exist. (陰丹, "Yin elixir; sperm") in two contexts of Script error: The function "transl" does not exist. (補腦, "brain mending").

It is inadmissible that man should sit and bring illness and anxieties upon himself by not engaging in sexual intercourse. But then again, if he wishes to indulge his lusts and cannot moderate his dispersals, he hacks away at his very life. Those knowing how to operate the sexual recipes can check ejaculation, thereby repairing the brain [則能卻走馬以補腦]; revert their sperm to the Vermilion Intestine [還陰丹以朱腸]. (6, Ware 1966: 122)

If a man in the vigor of youth learns how to revert his years [還年], repairs his brain with his sperm [服陰丹以補腦], and gathers mucus from his nose, he will live not less than three hundred years without taking any medicines, but this will not bring him geniehood [transcendence]. (13, Ware 1966: 223).

The 2nd or 3rd century Script error: The function "transl" does not exist. (黃庭外景玉經, Jade Manual of the External Radiance of the Yellow Courts; compare the Shangqing revelations Inner Scripture) is "filled with cryptic expressions and divine names" designed to exclude uninformed readers, and is addressed to learned Daoists already familiar with Script error: The function "transl" does not exist. techniques (Maspero 1981: 488, 523). For illustration,

The Mysterious Chest [inside of the throat] of the Breath Tube [tracheal artery] is the receptacle which receives the Essence; Take care to hold onto your Essence firmly and restrain yourself. […] Please yourself by exhaling and inhaling in the Hut [nose]; if you protect and keep (Essence and Breath) complete and firm, your body will receive prosperity; the interior of the Square Inch [Cinnabar Field], close it carefully and store up (its contents): when the Essence and the Spirit come back and turn around, the old man comes back to the prime of life; squeezing the Dark Door [kidneys] they all flow out below; nourish your Jade Tree [the body] so that it will be strong. (tr. Maspero 1981: 524-526)

The circulation of the Script error: The function "transl" does not exist. Breath is completed by that of the Script error: The function "transl" does not exist. Essence. While the basic meaning of Script error: The function "transl" does not exist. is "sperm in men; menstrual blood in women"; this text uses it to mean "some sort of sublimation dematerialized and capable of blending with the Breath".

"In the middle of the Cinnabar Field, the Essence and the Breath are very subtle." It is in fact necessary to "make the Essence come back", [Script error: The function "transl" does not exist.]—that is, to make the Essence mingled with the Breath circulate through the body to guide it from the Lower Cinnabar Field to the Upper Cinnabar Field so that it "restores the brain", [Script error: The function "transl" does not exist.]. To be capable of this the Adept must first develop his Essence. The Immortal [Peng Zu] explains in fairly coarse terms how to go about this so as to arouse and agitate the Essence under the influence of the Script error: The function "transl" does not exist. Breath, but without expending it, which would be a cause of weakening and would diminish the term of life, for "at all times when the Essence is small, one is sick, and when it is exhausted, one dies." Essence accumulates in the Lower Cinnabar Field; when it is strong enough, it blends with Breath. (Maspero 1981: 345).

There is a parallel between Script error: The function "transl" does not exist. ("essence returning") and Script error: The function "transl" does not exist. (閉氣, "breath holding"). In Daoist physiology, the spinal cord, was likened to the Yellow River in its "downward-radiating trophic influence", the Script error: The function "transl" does not exist. allusively described Script error: The function "transl" does not exist. with the phrase Script error: The function "transl" does not exist. (黃河逆流) "making the Yellow River flow backwards") (Needham and Ling 1956: 150).

The c. 4th century Script error: The function "transl" does not exist. (玉房指要, Essentials of the Jade Chamber) quotes the Han Daoist transcendent Liu Jing (劉京) about sexual intercourse.

The Script error: The function "transl" does not exist. of mounting women is first to engage in slow foreplay so as to harmonize your spirits and arouse her desire, to and only after a long time to unite. Penetrate when soft and quickly withdraw when hard, making the intervals between advancing and withdrawing relaxed and slow. Furthermore. do not throw yourself into it as from a great height, for this overturns the Five Viscera and injures the collateral meridians, leading to a hundred ailments. But if one can have intercourse without ejaculating and engage several tens of times in one day and night without losing Script error: The function "transl" does not exist., all illnesses will be greatly improved and one's lifespan will daily increase. Even greater benefits are reaped by frequently changing female partners. To change partners more than ten times in one night is especially good. (Wile 1992: 101)

Maspero says this "elementary exercise" is sufficient for an adept who only wants to prolong life, but "making the Essence return to restore the brain" is necessary if one wants to achieve spiritual transcendence (1981: 522). The ensuing passage quotes an anonymous Script error: The function "transl" does not exist. (仙經, Scripture on Transcendence/Immortality") that gives details of how to practice Script error: The function "transl" does not exist., where the diverted "jing" seems to be ordinary semen and not supernatrural "jingqi" (精氣, "sexual energy; vitality") (Wile 1992: 48).

The classics on immortality say that the Script error: The function "transl" does not exist. of "returning the Script error: The function "transl" does not exist. to nourish the brain" is to wait during intercourse until the Script error: The function "transl" does not exist. is greatly aroused and on the point of emission. and then, using the two middle fingers of the left hand, press just between the scrotum and anus. Press down with considerable force and expel a long breath while gnashing the teeth several tens of times, but without holding the breath. Then allow yourself to ejaculate. The Script error: The function "transl" does not exist., however, will not be able to issue forth and instead will travel from the "jade stalk" [Script error: The function "transl" does not exist. 玉莖, "penis"] upward and enter the brain. This method has been transmitted among the immortals who are sworn to secrecy by blood pact. They dared not communicate it carelessly for fear of bringing misfortune on themselves. (Wile 1992: 101)

Citing this early description of the urethral pressure method, Pfister says a few people consider it "a beginner’s practice, which should, after some training, be replaced by the free-handed procedure" (2022: 344).

Needham and Lu reason that Script error: The function "transl" does not exist. "making the semen return to nourish the brain" originated at some very early time during the Zhou dynasty (1046 BCE – 256 BCE), when the discovery was made that if pressure was applied at "the right point in the perineal region the urethra could be occluded, so that at the moment of orgasm the semen instead of being ejaculated could be made to pass into the body." The fact that it passed into the bladder and was later urinated always escaped the notice of the Daoists, and "over more than two thousand years a great structure of theory grew up" concerning how the precious secretion of Script error: The function "transl" does not exist. essence was conveyed up into the head and ultimately to the center of the body for the preparation of the internal elixir (1983: 197–198).

Next, the Script error: The function "transl" does not exist. describes how to Script error: The function "transl" does not exist. (, "stop; suppress; still") ejaculating Script error: The function "transl" does not exist., without mention of "returning" it to the brain or "absorbing" it from the partner.

If one desires to derive benefit from mounting women, but finds that the Script error: The function "transl" does not exist. is overly aroused, then quickly lift the head, open the eyes wide and gaze to the left and right, up and down. Contract the lower parts, hold the breath and the Script error: The function "transl" does not exist. will naturally be stilled. Do not carelessly transmit this to others. Those who succeed in shedding their Script error: The function "transl" does not exist. but twice a month, or twenty-four times in one year, will all gain long life, and at 100 or 200 years will be full of color and without illness. (Wile 1992: 101)

The pre-Sui c. 4th century Script error: The function "transl" does not exist. (玉房秘訣, Secrets of the Jade Chamber) expands the semantic range of the Script error: The function "transl" does not exist. ("return the sperm/essence to nourish the brain") vocabulary. This text uses "jing" and "qi" more or less interchangeably, the "woman's sexual energy" in one instance being called Script error: The function "transl" does not exist. (陰精) and in another similar context Script error: The function "transl" does not exist. (陰氣). Elsewhere, Script error: The function "transl" does not exist. (陰精) refers to both" male and female sexual essences" (Wile 1992: 48). In the following examples of Script error: The function "transl" does not exist. passages, instead of Script error: The function "transl" does not exist. "returning the Script error: The function "transl" does not exist." to the brain, the text mentions "return the Script error: The function "transl" does not exist. and restore the fluid [Script error: The function "transl" does not exist. ]", "mounting the 'vast spring and returning the Script error: The function "transl" does not exist.", and "return the Script error: The function "transl" does not exist. [精氣, "essence and breath"]". Another comparable illustration of semantic polysemy is the word Script error: The function "transl" does not exist. (精液, lit. "seminal/essential fluid"), which Wile translates as "semen", "Script error: The function "transl" does not exist. secretions", and "fluids".

First, Script error: The function "transl" does not exist. "return the Script error: The function "transl" does not exist." is paired with Script error: The function "transl" does not exist. (複液, "restore the fluid") and Script error: The function "transl" does not exist. is translated as "semen".

The Script error: The function "transl" does not exist. of Script error: The function "transl" does not exist. and Script error: The function "transl" does not exist.; is to treasure the semen [精液為珍]. If one can cherish it, one's life may be preserved. Whenever you ejaculate you must absorb the woman's Script error: The function "transl" does not exist. to supplement your own. The process of "reestablishment by nine" means practicing the inner breath nine times [內息九也]. "Pressing the one" refers to applying pressure with the left hand beneath the private parts [以左手煞陰下] to return the Script error: The function "transl" does not exist. and restore the fluid [還精複液也]. "Absorbing the woman's Script error: The function "transl" does not exist. is accomplished by "nine shallow and one deep" strokes. Position your mouth opposite the enemy's mouth and exhale through the mouth. Now inhale, subtly drawing in the two primary vitalities, swallow them and direct the Script error: The function "transl" does not exist. with the mind down to the abdomen, thereby giving strength to the penis []. (Wile 1992: 104)

Second, Script error: The function "transl" does not exist. "returning the Script error: The function "transl" does not exist." occurs after absorbing the woman's Script error: The function "transl" does not exist. (精液, "Script error: The function "transl" does not exist. secretions") and mounting the Script error: The function "transl" does not exist. (鴻泉, the "vast spring"), which may mean "female genitalia" (Wile 1992: 251).

Those who seek to practice the Script error: The function "transl" does not exist. of uniting yin and yang for the purpose of gaining Script error: The function "transl" does not exist. and cultivating life must not limit themselves to just one woman. You should get three or nine or eleven; the more the better. Absorb her Script error: The function "transl" does not exist. secretions [採取其精液] by mounting the "vast spring" and "returning the Script error: The function "transl" does not exist. [上鴻泉還精]" Your skin will become glossy, your body light. your eyes bright, and your Script error: The function "transl" does not exist. so strong that you will be able to overcome all your enemies. Old men will feel like twenty and young men will feel their strength increased a hundredfold. (Wile 1992: 102)

Third, the Script error: The function "transl" does not exist. expands the standard Script error: The function "transl" does not exist. "return the Script error: The function "transl" does not exist." to Script error: The function "transl" does not exist. with Script error: The function "transl" does not exist. (, "Script error: The function "transl" does not exist.; breath"). This context claims the health benefits of avoiding ejaculation include achieving clear vision, preventing deafness, and regulating the Five Viscera.

The Script error: The function "transl" does not exist. for achieving clear vision is to wait for the impulse to ejaculate and then raise the head, hold the breath, and expel the air with a loud sound, gazing to the left and right. Contract the abdomen and return the Script error: The function "transl" does not exist. so that it enters the hundred vessels [縮腹還精氣,令人百脈中也]. (Wile 1992: 104)

Script error: The function "transl" does not exist. (, "pulse; artery; vein") in this Script error: The function "transl" does not exist. (百脈, "hundred vessels") occurs in another Script error: The function "transl" does not exist. passage where Script error: The function "transl" does not exist. is simply translated as "fluids".

If a woman knows the way of cultivating her Script error: The function "transl" does not exist. and causing the two Script error: The function "transl" does not exist. to unite harmoniously, then it may be transformed into a male child. If she is not having intercourse for the sake of offspring, she can divert the fluids to flow back into the hundred vessels [轉成精液流入百脈]. By using Script error: The function "transl" does not exist. to nourish Script error: The function "transl" does not exist., the hundred ailments disappear, one's color becomes radiant and the flesh fine. One can enjoy long life and be forever like a youth. (Wile 1992: 103)

The pre-Tang c. 5th century Dong Xuanzi (洞玄子, Master of the Cavern of Mystery), named after the Script error: The function "transl" does not exist. (洞玄, "Mystery Grotto"), which is one of the Three Grottoes in the Script error: The function "transl" does not exist. Daoist canon. One passage lists a number of standard techniques for ejaculation control, mentioning neither squeezing the penis base nor pressing the perineum, and concludes, "the jing will rise of itself."

Whenever one desires to ejaculate, one must await the woman's orgasm and then bestow the Script error: The function "transl" does not exist., ejaculating at the same time. The man should withdraw to a shallow depth and play between the "zither strings" [琴絃] and "wheat teeth [麥齒]." The "Script error: The function "transl" does not exist. sword tip" [陽鋒] moves deep and shallow like an infant sucking the breast. Then one closes the eyes and turns one's thoughts inward. As the tongue is pressed against the lower palate, arch the back, stretch out the head, dilate the nostrils, hunch the shoulders, close the mouth and inhale, and the Script error: The function "transl" does not exist. will rise of itself [精便自上]. The degree of control is always dependent on the individual. One should only ejaculate two or three times in ten. (Wile 1992: 111-112)

Chinese sex manuals variously list terms for vaginal depths, beginning with the shallowest Script error: The function "transl" does not exist. (琴絃, "zither strings; Labia minora") and Script error: The function "transl" does not exist. (麥齒, "wheat teeth"), between which is the optimum depth for ejaculation (Wile 1992: 236, 243, 255).

The c. 5th century Script error: The function "transl" does not exist. (清靈真人裴君傳, Biography of Lord Pei, the Realized Person of Pure Refinement)

(The couple) should be free from the effects of wine or repletion of food, and they should be clean of body, for otherwise illness and disease will afflict them. First by means of meditation they must have put away all worldly thoughts, then only may men and women practise the Tao of life eternal. This procedure is absolutely secret, and may be transmitted only to sages; for in it men and women together lay hold of the Script error: The function "transl" does not exist. of life, cherishing and nourishing respectively the seminal essence and the blood. It is not a heterodox thing. In it the Script error: The function "transl" does not exist. is gathered up in order to benefit the Script error: The function "transl" does not exist.. If one practises it according to the rules, the Script error: The function "transl" does not exist. and the fluids will circulate like clouds, the pure wine of the Script error: The function "transl" does not exist. will coagulate harmoniously, and whether one is old or young one will revert to the state of youth. [… After completing some prayers, the man and woman begin coition] The man guards (controls) his reins (i.e., his libido), keeping firm grasp of his semen and refining its Script error: The function "transl" does not exist., (till eventually) they ascend along the spinal column to the brain going against the (normal) current. This is called 'regenerating the primary (vitalities; Script error: The function "transl" does not exist. 還元)'. The woman guards (controls) her heart (i.e., her emotions) and 'nourishes her Script error: The function "transl" does not exist.,' not allowing the refined fire to move (煉火不動, Script error: The function "transl" does not exist., i.e., refraining from orgasm), but making the Script error: The function "transl" does not exist. of her two breasts descend into her reins, and then also rise up from there (along the spinal column) to reach the brain. This is called 'transforming (life) into the primary (vitalities; Script error: The function "transl" does not exist. 化真)'. (Needham and Lu 1983: 205-206).

Sui to Tang dynasties

In Sui (561-618) and Tang (618-907) dynasty sex manuals, the "return," "circulation," or "rising" of the Script error: The function "transl" does not exist. takes place "naturally as a result of simultaneous stimulation and reservatus; and that male and female sexual energy usually are treated in separate passages in the texts and never explicitly linked" (Wile 1992: 48).

The Tang Script error: The function "transl" does not exist. (房中補益, Health Benefits of the Bedchamber) was preserved in Sun Simiao's 652 classic medical reference Script error: The function "transl" does not exist. (Essential Prescriptions Worth a Thousand) (chapter 83). This text includes the ejaculation control techniques found in earlier sources, but also adds several new elements. First, it introduces the discovery that "frequent sex with occasional ejaculation is less depleting than occasional sex with habitual ejaculation", which supports the theory that frequent coitus reservatus intensifies sexual power. Second, it presents meditative visualizations and yogic postures for precoital preparation and postcoital absorption, for instance, "Imagine a red color within the navel the size of a hen's egg" for deep penetration without arousing the Script error: The function "transl" does not exist.. Third, the text emphasizes the importance of absorbing Script error: The function "transl" does not exist. from "above", meaning the woman's breath (Wile 1992: 48).

When one feels the impulse to ejaculate, close the mouth and open the eyes wide, hold the breath and clench the fists. Move the hands to the left and right, up and down. Contract the nose and take in Script error: The function "transl" does not exist.. Also constrict the anus, suck in the abdomen, and lie on the back. Now quickly press the Script error: The function "transl" does not exist. point with the two middle fingers of the left hand. Exhale a long breath and at the same time gnash the teeth a thousand times. In this way the Script error: The function "transl" does not exist. will ascend to nourish the brain [則精上補腦], causing one to gain longevity. (Wile 1992: 116)

Script error: The function "transl" does not exist. (屏翳, "screen shade") is an alternate name for the Conception vessel CV-1 Script error: The function "transl" does not exist. (會陰, Yin Meeting) acupoint at the perineum (Wile1992: 263).

The c. 785 Script error: The function "transl" does not exist. (王屋真人劉守依真人口訣, Confidential Oral Instructions of the Adept of Mount Wangwu, Presented to the Court by Liu Shou), which is contained in the c. 1029 Script error: The function "transl" does not exist. Daoist Canon, refers to Script error: The function "transl" does not exist. in several passages.

The Yang enchymoma [Script error: The function "transl" does not exist. , Needham's neologism for "elixir within; inner elixir"] can make one ascend (into the heavens); the Yin enchymoma can confer longevity. The Yang enchymoma is a 'returning' (i.e., regenerative) medicine, the Yin enchymoma is the (regenerative) technique of making the Script error: The function "transl" does not exist. return [還精之術也]. (Needham and Lu 1983: 204)

There is an analogy between party etiquette and having sex.

One should not dare to be the host, but rather play the part of the guest. We can borrow from the Taoist manuals in speaking of these affairs. He who first lifts up the cup (at a party) is the host, he who responds is the guest. The host first pours out benefits for others, but the guests are those who receive. If one gives like this one's Script error: The function "transl" does not exist. is dispersed and one's emotions are exhausted. But if one receives, one's Script error: The function "transl" does not exist. is strengthened and one's emotions concentrated. This is because the absorption of the Script error: The function "transl" does not exist. of union assists one's own (primary) Yang—in that case what is there to worry about?

The text then goes on to explain the Script error: The function "transl" does not exist. (垂壺, "riding the wine-pot") technique of "applying the perineal pressure in coitus thesauratus with the heel rather than the hand", and quotes an old Daoist saying that: "Who wishes life unending to attain, Must raise the essence to restore the brain [運精補腦]."

The Script error: The function "transl" does not exist. being elevated against the current, both the man and the woman can become immortals and obtain the Tao. … Thus all the old Taoist traditions say that if (the semen is) ejaculated it leads to other men, that is to say, a child is born, but if it is retained it leads to the man himself, that is to say, an (immortal) body is born—that is the meaning of it. (Needham and Lu 1983: 208-209; cf. 159)

Script error: The function "transl" does not exist. (小周天, Microcosmic orbit), a Script error: The function "transl" does not exist. energy cultivation technique involving Script error: The function "transl" does not exist. circulation

Concurrent with historical developments of Daoism, the Script error: The function "transl" does not exist. technique of "Returning the essence to replenish the brain" evolved from sexual yoga to cosmic meditation. This method originally consisted of controlling the flow of Script error: The function "transl" does not exist. (, "seminal essence"), and was related to Script error: The function "transl" does not exist. (lit. "bedchamber arts", "lovemaking techniques") and Script error: The function "transl" does not exist. ("longevity practices") (Despeux 2008: 514). During the Tang dynasty, Script error: The function "transl" does not exist. (Inner Alchemy) became popular and Script error: The function "transl" does not exist. took on a different meaning that refers to the repeated cycling of the essence in the first stage of the practice, called Script error: The function "transl" does not exist. (周天, "celestial circuit; continuously circular movement of the universe") (Despeux 2008: 515).

By the end of the Tang dynasty, many Chinese sex manuals were no longer extant, and only known by titles listed in bibliographies. Fortuitously, the Japanese physician Tamba Yasuyori (丹波康頼, 912–995) compiled and published many fragments of early Chinese medical writings in his 984 Japanese Script error: The function "transl" does not exist. (醫心方, Formulas of the Heart of Medicine), which was partly based on the 7th century Script error: The function "transl" does not exist. (General Treatise on the Etiology and Symptomology of Diseases). Chapter 28 of the Script error: The function "transl" does not exist., Japanese Script error: The function "transl" does not exist. (房内, Art of the Bedchamber) contains several texts, such as the Script error: The function "transl" does not exist.. The Chinese editor Ye Dehui republished them in his 1907 Script error: The function "transl" does not exist. (雙梅景闇叢書, Shadow of the Double Plum Tree Anthology), which outraged many Chinese readers.

Song, Yuan, and Ming dynasties

Sex manuals continued to be published during the Song (960-1279), Yuan (1271–1368), and Ming dynasties (1368–1644).

1794 Script error: The function "transl" does not exist. (慧命經, Scripture of Wisdom and Destiny) Script error: The function "transl" does not exist. (漏盡, Cessation of Leaking) illustration loosely showing the kidneys [marked Script error: The function "transl" does not exist. (慧門, "gate of wisdom") and Script error: The function "transl" does not exist. (命門, "gate of destiny")], seminal glands, and urethra, along with the vertebral axis up which Script error: The function "transl" does not exist. ascends (Needham 1983: 253)

The c. 1020 Script error: The function "transl" does not exist. (御女損益, Dangers and Benefits of Intercourse with Women) is chapter 6 of the Script error: The function "transl" does not exist. (養性延命錄, "On Nourishing Inner Nature and Extending Life"), attributed to Tao Hongjing or Sun Simiao. It presents some new themes, such as postejaculatory remediation, advising to supplement leaked semen by engaging in Script error: The function "transl" does not exist. exercise to "circulate energy internally", and an early description of cloudy urine from retrograde ejaculation (Pfister 2022: 345).

To lock the Script error: The function "transl" does not exist. [閉精] by repression is a practice difficult to maintain and easy to lose. Furthermore, it causes a man to lose Script error: The function "transl" does not exist. through leakage and for his urine to be turbid. It may even lead to the illness of copulation with ghosts. Also, by seeking to prevent the Script error: The function "transl" does not exist. from becoming excited, they weaken their Script error: The function "transl" does not exist. principle. Those who desire to have intercourse with women should first become aroused and cause [the penis] to rise up strong. Slowly engage her and absorb her Script error: The function "transl" does not exist.. Circulate the Script error: The function "transl" does not exist. and after a moment you will become strong. When strong, employ it, being certain to move slowly and in a relaxed manner. When your Script error: The function "transl" does not exist. becomes aroused, stop. Lock the Script error: The function "transl" does not exist. and slow the breath. Close the eyes. lie on the back and circulate your internal energy. When the body returns to normal, one may have intercourse with another woman. (Wile 1992: 120)

Another passage describes some more serious consequences of losing Script error: The function "transl" does not exist. "seminal essence".

Some are shocked into insanity or experience "emaciation-thirst" disease [Script error: The function "transl" does not exist. 消渴]. Some lose their minds or suffer malignant sores. This is the result of Script error: The function "transl" does not exist. loss. When emission does occur, one should circulate energy internally to supplement the loss in that area. Otherwise, the blood vessels and brain daily will suffer more harm. When wind and dampness attack them they take ill. This is because common people do not understand the necessity of supplementing what is lost in ejaculation. (Wile 1992: 120)

Unlike earlier texts recommending the sexist concept of male release and absorption from females, the Script error: The function "transl" does not exist. is the first to describe a path of mutual immortality for both sexes through a combination of deep penetration, low arousal, and Script error: The function "transl" does not exist. visualizations (Wile 1992: 48).

The classics on immortality state that the tao of man and woman achieving immortality together is to use deep penetration without allowing the Script error: The function "transl" does not exist. to be aroused. Imagine something red in color and the size of an egg in the middle of the navel. Then slowly move in and out, withdrawing when the Script error: The function "transl" does not exist. becomes aroused. By doing this several tens of times in the morning and in the evening, one may increase the lifespan. Man and woman should both calm their minds and maintain their concentration. (Wile 1992: 121)

Lastly, this text misquotes the Script error: The function "transl" does not exist.: "If one returns the Script error: The function "transl" does not exist. to nourish the brain, one will never grow old [還精補腦,可得不老矣]." (Wile 1992: 126); suggesting that this Script error: The function "transl" does not exist. (老子) may literally mean Script error: The function "transl" does not exist. "old one, or wise one" author rather than Script error: The function "transl" does not exist. Script error: The function "transl" does not exist. text (1992: 265).

1615 Script error: The function "transl" does not exist. illustration of Washing the Heart/Mind and Storing [the Secretions] Inwardly (洗心退藏圖). Note the metaphorical Script error: The function "transl" does not exist. reaction-vessel in the abdomen where the Script error: The function "transl" does not exist. adept cultivates Script error: The function "transl" does not exist., Script error: The function "transl" does not exist., and Script error: The function "transl" does not exist., and the spinal channel through which the Script error: The function "transl" does not exist. rises up. (Needham and Lu 1984: 125)

The c. 1029 Script error: The function "transl" does not exist. quotes the Script error: The function "transl" does not exist. (上清洞真品, The Ranks of Spirits and Substances, a Dongzhen Scripture of the Supreme Clarity Heavens), which paraphrases Script error: The function "transl" does not exist.:

The primary Script error: The function "transl" does not exist. (Script error: The function "transl" does not exist.) is (the main factor of) life and death; life and death depend on the art of the bedchamber. One must follow the method of the Tao of retention, so that the Script error: The function "transl" does not exist. can be changed into something wonderful; one must make this Script error: The function "transl" does not exist. flow and circulate incessantly without hindrance or obstruction. As the proverb says: 'Running water doesn't rot, and a door often used is not eaten by woodworms.' Those who understand the mystery within the mystery know that a man and a woman can together restore (their vitality), and both can become immortals; this is truly what may be called a marvel of the Tao. The manuals of the immortals say: 'One Yin and one Yang constitute the Tao; the three primary (vitalities) and the union of the two components; that is the [inner elixir]'. When the flow goes up against the stream to nourish the brain, this is called 'making the Script error: The function "transl" does not exist. return' (Script error: The function "transl" does not exist.) [溯流補腦謂之還精]. (Needham and Lu 1983: 124)

The early 13th-century Script error: The function "transl" does not exist. (西嶽竇先生修真指南, Teacher Dou's South-Pointer for the Regeneration of the Primary [Vitalities], from the Western Sacred Mountain) lists the Script error: The function "transl" does not exist. (七寶, "seven precious things")—Script error: The function "transl" does not exist. (), Script error: The function "transl" does not exist. (), Script error: The function "transl" does not exist. (, "vessels and nerves"), Script error: The function "transl" does not exist. (), Script error: The function "transl" does not exist. (, "blood"), Script error: The function "transl" does not exist. (, "saliva"), and Script error: The function "transl" does not exist. (, "juices of organs")—necessary for the Script error: The function "transl" does not exist. (七返, "seven reversions"). It says, "if the juices are abundant they can generate saliva, if the saliva is abundant it can change into blood, if the blood is abundant it can be transmuted the Script error: The function "transl" does not exist. (seminal essence), if the Script error: The function "transl" does not exist. is abundant it can (be sent up to) nourish the brain, if the brain is nourished it can strengthen the Script error: The function "transl" does not exist., and if the Script error: The function "transl" does not exist. is copious it can complete and perfect the Script error: The function "transl" does not exist.." (tr. Needham and Lu 1983: 151).

"Illustration of Reverse Illumination", showing spinal acupuncture points associated with Script error: The function "transl" does not exist., 1615 Script error: The function "transl" does not exist.

The Ming c. 1500 Script error: The function "transl" does not exist. (素女妙論, Wondrous Discourse of Sunü) presents a new theory with a parabolic curve of sexual vitality, peaking at middle age, which separates the concept of sexual energy from simple ejaculatory potency (Wile 1992: 48).

A boy reaches puberty at sixteen, but his vitality is not yet sufficient and his mind not yet stable. He therefore must observe abstinence. When he reaches the age of twenty, his vitality is becoming stronger, and the Script error: The function "transl" does not exist. is concentrated in the intestines and stomach. One may then ejaculate once in thirty days. At thirty, the vitality is strong and abundant, and the Script error: The function "transl" does not exist. is in the thighs. One may ejaculate once in five days. At forty, the Script error: The function "transl" does not exist. is concentrated in the lower back and one may ejaculate once in seven days. At fifty, the vitality begins to decline, and the Script error: The function "transl" does not exist. is concentrated in the spine. One may then ejaculate once in half a month. When one reaches sixty-four years of age, the period of one's potency is finished and the cycle of hexagrams complete. The vitality is weak and the Script error: The function "transl" does not exist. secretions exhausted. If one can preserve one's remaining Script error: The function "transl" does not exist. after sixty, then those who are vigorous may still ejaculate. When one reaches seventy, one must not let the emotions run wild. (Wile 1992: 131).

The Script error: The function "transl" does not exist. explains self-cultivation through absorbing a partner's energy and supplementing oneself:

"Heaven and earth combine prosperously" and Script error: The function "transl" does not exist. and Script error: The function "transl" does not exist. cooperate generously. First examine her state of emotional excitement and then observe whether the stages of Script error: The function "transl" does not exist. arousal have reached their peaks or not. Energetically withdrawing and inserting, one realizes the marvel of "adding charcoal." This secures and strengthens one's own "Script error: The function "transl" does not exist. coffers." Enjoying scented kisses and pressing closely together, absorb her Script error: The function "transl" does not exist. to supplement your Script error: The function "transl" does not exist. [吸陰精而補陽氣]. Draw in the Script error: The function "transl" does not exist. of her nostrils to fortify your spine marrow [脊髓]. Swallow her saliva to nourish your Script error: The function "transl" does not exist. [elixir-field in the lower abdomen]. Cause the hot Script error: The function "transl" does not exist. to penetrate the Script error: The function "transl" does not exist. [center of the brain] point and permeate the four limbs. As it overflows, it strengthens the Script error: The function "transl" does not exist. and blood, preserves the complexion, and prevents aging. (Wile 1992: 133)

The 1615 Ming dynasty Script error: The function "transl" does not exist. compendium of Inner Alchemy pictures an adept practicing Script error: The function "transl" does not exist.. The "Illustration of Reverse Illumination" shows the vertebral column, which is flanked by the Script error: The function "transl" does not exist. (, "TCM kidneys")—distinct from the anatomical kidneys—which are respectively labeled as Script error: The function "transl" does not exist. (龍火, "dragon fire") on the right, a symbol of yang energy within the yin side of the body, and Script error: The function "transl" does not exist. (虎水, "tiger water") on the left, a symbol of yin energy within the yang side of the body (Little 2000: 348–349). This illustration shows twenty-four "vertebra", some labeled with the traditional Chinese medical acupoint names for fourteen of the twenty-eight points of the Script error: The function "transl" does not exist. (督脈) Governing Vessel. The relevant Script error: The function "transl" does not exist. acupoints are GV-1 Script error: The function "transl" does not exist. (長強, Long and Strong) halfway between the coccyx and the anus, and Conception vessel CV-1 Script error: The function "transl" does not exist. (會陰, Yin Meeting) halfway between the scrotum and the anus (Needham and Lu 1983: 231).

Cross-cultural counterparts

Drawing of a Hemisected Man and Woman Having Coitus, Leonardo da Vinci, c. 1480-1490

Although the Daoist practice of "returning the seminal essence to replenish the brain" may seem to be a uniquely Orientalist mystery, there are historical counterparts in the fields of Ancient Greek medicine and Tantric sex.

In Ancient Greece , some physicians and philosophers believed that semen originated in the brain and moved through the spinal marrow. Plato's c. 360 BCE Timaeus dialog considered the brain and spinal marrow as a special form of bone marrow in which "God implanted his divine seed" (Noble 2014: 399). The marrow supposedly passes down the spine and communicates its "universal seed stuff" to the genitalia for procreative purposes. "And the marrow inasmuch as it is animate and has been granted an outlet from the passage of egress for drink [the penis] has endowed that part with a love for generating by implanting therein a lively desire for emission" (Noble 2014: 400).

Regarding the semen, Hippocrates (c. 460- c. 370 BCE) said, "The greater quantity of the material of generation, it is believed on the authority of Galen, is drawn from the brain." (Opera, De semine). This refers to the Pseudo-Galen Definitiones Medicae, "The semen, as Plato and Diocles opine, is discharged by the brain and the spinal marrow, while Praxagoras and Democritus and thereafter Hippocrates maintain it comes from the whole body." (Noble 2014: 397)

Based upon contemporary medical resources, the anatomical drawing by Leonardo da Vinci (1452 – 1519) shows two duct systems entering the penis, one with several branches from the lower spinal cord fusing to form a duct that goes directly through to the tip of the penis, the other system going from the testes with a duct sweeping backwards to circle the bladder before returning to enter the penis (Noble 2014: 393). In the bottom left sketches, note the two channels in the penis, one for urine and one for semen, rather than a single urethra. Leonardo "labeled the spinal cord 'generative power', reflecting the Platonic view (which he later abandoned) that semen derives from the spinal marrow" (Pevsner 2002: 219). Leonardo da Vinci corrected his anatomical mistakes in a lesser-known second (probably after 1508) drawing accurately based on dissection (Noble 2014: 395).

In Ancient India, the Chinese technique of "returning the seminal essence to replenish the brain" has parallels in two associated mudras (lit. "seal; mystery; gesture")—symbolic body postures practiced in hatha yoga and kundalini. Script error: The function "transl" does not exist. is practice of a male Script error: The function "transl" does not exist. preserving his semen after ejaculation by drawing it up through his urethra from the vagina of a female Script error: The function "transl" does not exist.. Script error: The function "transl" does not exist. is a Script error: The function "transl" does not exist. breath retention practice of rolling the tip of the tongue backwards and upwards until it touches the soft palate and reaches towards the nasal cavity [cf. Dong Xuanzi above, Wile 1992: 112]. Script error: The function "transl" does not exist. is said to "accomplish the simultaneous immobilization of breath, thought and semen, obstructing the throat with the tongue in kumbhaka apnea, secreting copious saliva, and never emitting semen" (Needham and Lu 1983: 274).

Yoni mudra used in Yoga practice to promote a calm state of mind

The circa 100 BCE to 300 CE Script error: The function "transl" does not exist. describes the Script error: The function "transl" does not exist. posture "when the tongue enters the cavern of the cranium, moving contrawise (backward). The eye-glance penetrating between the eyebrows" and how it allows one to accomplish Script error: The function "transl" does not exist. (Ayyangar 1938: 164).

For him (whose tongue enters) the hole (of the cranium), moving upwards beyond the uvula, whose semen does not waste away, even when he is in the embrace of a beautiful woman, as long as the semen remains firmly held in the body, so long, where is the fear of death for him? As long as the Khe-carī-mudrā is firmly adhered to, so long the semen does not flow out. Even if it should flow and reach the region of the genitals, it goes upwards, being forcibly held up by the power of the Yoni-mudrā (sanctified by the Vajroli). (Ayyangar 1938: 164-165).

The c. 150 CE Script error: The function "transl" does not exist. describes both mudras together.

That Yogin who practices Vajrolī, he proves to be the receptacle of all psychic powers. Should he attain (that), Yoga-siddhi is on the palm of his hand. He will know what has transpired and what is yet to take place. Khe-carī will also surely be in his reach. [Vajrolī consists in plunging the glans penis in a leaden cup of cow's milk, drawing up the milk and dropping it and repeatedly practising it: then dropping the semen in the genital organ of the female and drawing it up with the Script error: The function "transl" does not exist. ["blood; female vital energy"] discharged by her.] (Ayyangar 1938: 321).

And with the Script error: The function "transl" does not exist.,

the yogin should ejaculate, but after having done so he should positively regain this Script error: The function "transl" does not exist. (the Script error: The function "transl" does not exist. or semen emitted), and "having done so by a pumping process, the yogin must conserve it, for by the loss of the Script error: The function "transl" does not exist. comes death, and by its retention, life." Thus we seem here to be in the presence of a veritable seminal aspiration, the muscles of the abdomen creating a partial vacuum in the bladder and so permitting the absorption of part at least of the vaginal contents (Needham and Lu 1983: 274)

The Script error: The function "transl" does not exist. also records a marvelous side-effect of practicing semen retention, "Avoiding intercourse with women, he should earnestly betake himself to the practice of Yoga. On account of the retention of semen there will be generated an agreeable smell in the body of the Yogin." (Ayyangar 1938: 311).

It is likely that the method of perineal pressure to avoid ejaculation was also used in India. For instance, the c. 320-390 CE Script error: The function "transl" does not exist. uses the term Script error: The function "transl" does not exist. ("returning the semen: rerouting the semen"), which is closely analogous to Chinese Script error: The function "transl" does not exist. (Needham and Lu 1983: 275).

The Dutch diplomat and author Robert van Gulik proposed a historical thesis that sexual mysticism or sexual yoga originated in China, rather than India as commonly assumed (1971: 339-359). The 1973 discovery of the 2nd-century BCE Mawangdui medical manuscripts (above) strengthened the probability that Daoist sexual practices, including huanjing bunao, were the precursor of Tantric sexual practices (Wile 1992: 157). Van Gulik gives Buddhist and Hindu examples of spiritual semen retention.

Some specialized Sanskrit and Pali terminology is used in the following descriptions of Hindu and Buddhist adepts visualizing semen moving up the spinal cord into the brain. Within the human body, Script error: The function "transl" does not exist. ("life force, vital principle") energies are thought to flow through Script error: The function "transl" does not exist. ("tubes, channels, nerves") that connect the chakra ("wheel") energy centers. There are three main nadi channels. The most important central sushumna goes along the spinal cord and connects the muladhara ("base chakra") to the sahasrara ("thousand-petalled" "crown chakra"). The left channel ida or lalana is associated with female, ova, moon, etc.; and the right channel pingala or rasana is associated with male, semen, sun, etc.

Early Bindu Model of Hatha Yoga

First, esoteric Vajrayana or Tantric Buddhism introduced "a highly specialized sexual mysticism, based on the principle that complete unity with the deity and supreme bliss could be achieved by a meditative process based on the coitus reservatus" (van Gulik 1971: 341). According to Giuseppe Tucci, "the disciple, through the sexual act, reproduces the creative moment. But the act must not be performed down to its natural consequences; it should be controlled by pranayama [Yogic breath-control], in such a manner that the semen goes its way backwards, not flowing downwards but ascending upwards, until it reaches the top of the head, hence to vanish into the uncreated source of the Whole" (Tucci 1949: 242). In order to overcome the sexual dualism of the lalana and rasana nadi channels, a male Vajrayana practitioner meditates on the bodhicitta ("enlightenment-mind; thought of awakening") while having intercourse with a female partner, acquiring her female energy stimulates his bodhicitta, which blends with his activated but unejaculated semen into a new, powerful essence called bindu ("drop; dot") or "translated semen" (tr. van Gulik). The bindu breaks through the separation of lalana and rasana, and opens up a new, asexual energy channel known as avadhutika ("the cleansed one"). The bindu rises up this channel, through the chakras and reaches the crown chakra, whereupon the practitioner can purportedly achieve nirvana (van Gulik 1971: 342). Although Vajrayana incorporated older Buddhist and Hindu thought, the "conception of the coitus reservatus supplying a shortcut to complete enlightenment was an entirely new element, in that form unknown in pre-Vajrayana Buddhism" (van Gulik 1971: 343).

Second, Saikva and Sakta Tantra schools of Hindu Shaivism also practiced sexual mysticism. The process of merging the separate pingala and lalana channels, under the stimulus of real or visualized coitus reservatus with a female partner, is called Kundalini yoga. The dormant female energy in the yogi's body is called technically kundalini ("coiled snake"), which after arousal creates a new, asexual nerve channel called sushumna, along which the adept's unejaculated "translated semen" ascends until it reaches the brain. There the final union with the deity is visualized as the embrace of the god Shiva and goddess Parvati (van Gulik 1971: 343-344). In Shaktism, a practitioner who has mastered the spiritual coitus reservatus technique is called urdhvaretas ("one who can make semen flow upward [in the body]"), a practice of Brahmacarya ("celibacy"). According to Hindu concepts, a subtle form of semen exists throughout the entire body, and can be transformed into a gross form in the sexual organs (van Gulik 1971: 345). "To be urdhvaretas is not merely to prevent the emission of gross semen already formed but to prevent its formation as gross seed, and its absorption in the general system" (Woodroffe 1919: 199). Along with Chinese Daoists, the Sakta adept considered the semen his most precious possession. The 15th century Hatha Yoga Pradipika says: "He who knows Yoga should preserve his semen. For the expenditure of the latter tends to death, but there is life for him who preserves it" (Woodroffe 1919: 189). Van Gulik concludes that, "Since sexual mysticism based on the coitus reservatus flourished in China since the beginning of our era, whereas it was unknown in India, it seems obvious that this particular feature of the Vajrayana was imported into India from China, probably via Assam" (1971: 351).

Finally, Joseph Needham says a sexual ritual of the Hindu Vaishnava Sahajiya tradition has an equivalence to Chinese Script error: The function "transl" does not exist. ("making the Script error: The function "transl" does not exist., or seminal essence, return") that is "too close to be accidental" (1956: 428). This method of Script error: The function "transl" does not exist. ("Tantric sexual intercourse") involves the Script error: The function "transl" does not exist. central nadi channel. A man and woman follow a series of postures and recitations that should result in "the passing of seminal fluid through the middle nerve, which will then go upwards towards the region of Script error: The function "transl" does not exist. ["supreme self"]. If it passes through the other two nerves, the result will be either the procreation of children, or mere waste of energy. It is only the middle nerve which is the source of perpetual enjoyment." (Bose 1930: 71).

See also

  • Edging (sexual practice), maintaining long-lasting sexual arousal without reaching climax
  • Erotic sexual denial, the practice of refraining from sexual experiences in order to increase erotic arousal
  • Karezza, a term for coitus reservatus coined by Alice Bunker Stockham
  • Maithuna, sexual intercourse within Tantric sex, or alternatively to the specific lack of sexual fluids generated
  • Sarvangasana, a yogic supported shoulder stand believed to reverse the downflow loss of (bindu) life-force
  • Shirshasana, a yogic headstand believed to reverse the downflow loss of bindu life-force
  • Viparita Karani, a yogic shoulder stand believed to reverse the downflow loss of bindu life-force

References

  • Ayyangar, TR Srinivasa (1938), The Yoga Upanishads, The Adyar Library.
  • Baldrian-Hussein, Farzeen (2004), "Zhenxian bizhuan huohou fa 真仙祕傳火候法", in Schipper 2004: 807–808.
  • Bokenkamp, Stephen R. (1997), Early Daoist Scriptures, with a contribution by Peter Nickerson, University of California Press.
  • Bose, Manindra Mohan (1930), The Post-caitanya Sahajia Cult Of Bengal, University of Calcutta.
  • Campany, Robert Ford (2002), To Live as Long as Heaven and Earth: A Translation and Study of Ge Hong's Traditions of Divine Transcendents, University of California Press.
  • Despeux, Catherine (2008), "Huanjing bunao 還精補腦 "returning the essence to replenish the brain"," in The Encyclopedia of Taoism, ed. Fabrizio Pregadio, Routledge, 514–515.
  • van Gulik, Robert Hans (1951), Erotic Colour Prints of the Ming Period, privately printed.
  • van Gulik, Robert Hans (1961), Sexual Life in Ancient China; a Preliminary Survey of Chinese Sex and Society from ca. 1500 B.C. till 1644 A.D., Brill.
  • Harper, Donald (1987), "The Sexual Arts of Ancient China as Described in a Manuscript of The Second Century B.C.", Harvard Journal of Asiatic Studies 47.2: 539-593.
  • Harper, Donald (1998), Early Chinese Medical Literature: The Mawangdui Medical Manuscripts, Kegan Paul. [Note that the page references are to the PDF digital edition.]
  • Judy, Ron S. (2015), "The Semen in the Subject: Deferral of Enjoyment and the Postmodernist Taoist Ars Erotica", The Comparatist 39: 135-152.
  • Kroll, Paul W. (2017), A Student's Dictionary of Classical and Medieval Chinese (rev. ed.), E.J. Brill.
  • Little, Stephen (2000), Taoism and the Arts of China, with Shawn Eichman, Art Institute of Chicago.
  • Maspero, Henri (1981), Taoism and Chinese Religion, tr. by Frank A. Kierman, University of Massachusetts Press.
  • Needham, Joseph and Wang Ling (1956), Science and Civilisation in China: Volume 2, History of Scientific Thought, Cambridge University Press.
  • Needham, Joseph and Lu Gwei-Djen (1983), Science and Civilisation in China. Vol. V: Chemistry and Chemical Technology, Part 5: Spagyrical Discovery and Invention: Physiological Alchemy, Cambridge University Press.
  • Noble, Denis, Dario DiFrancesco, and Diego Zancani (2014), "Leonardo Da Vinci and the Origin of Semen", Notes & Records, The Royal Society Journal of the History of Science 68: 391–402.
  • Pevsner, Johnathan (2002), "Leonardo da Vinci’s Contributions to Neuroscience", Trends in Neurosciences 25: 217–220.
  • Pfister, Rodo (2022), "The sexual body techniques of early and medieval China – underlying emic theories and basic methods of a non-reproductive sexual scenario for non-same-sex partners", in Routledge Handbook of Chinese Medicine, ed. by Vivienne Lo and Michael Stanley-Baker, 337-355.
  • Pregadio, Fabrizio (2022), "Time in Chinese alchemy", in Routledge Handbook of Chinese Medicine, ed. by Vivienne Lo and Michael Stanley-Baker, 427-443.
  • Rocha, L. A. (2022), "The question of sex and modernity in China, part 1: from xing to sexual cultivation", in Routledge Handbook of Chinese Medicine, ed. by Vivienne Lo and Michael Stanley-Baker, 381-388.
  • Ruan, Fang Fu (1991), Sex in China: Studies in Sexology in Chinese Culture, Springer.
  • Schipper, Kristofer M. (1993), The Taoist Body, tr. Karen C. Duval, University of California Press.
  • Schipper, Kristofer and Franciscus Verellen (2004), The Taoist canon: a historical companion to the Daozang, Vol. 2 The Modern Period, University of Chicago Press.
  • Tucci, Giuseppe (1949), Tibetan Painted Scrolls, vol. 1, La Libreria dello Stato.
  • Umekawa, Sumiyo and David Dear (2018), "The Relationship between Chinese Erotic Art and the Art of the Bedchamber: A Preliminary Survey", in Imagining Chinese Medicine, ed. by Vivienne Lo et al., Brill, 215-226.
  • Wang Yishan (2022), "Sexing the Chinese medical body: pre-modern Chinese medicine through the lens of gender", in Routledge Handbook of Chinese Medicine, ed. by Vivienne Lo and Michael Stanley-Baker, 356-367.
  • Wile, Douglas (1992), Art of the Bedchamber: The Chinese Sexual Yoga Classics, Including Women's Solo Meditation Texts, State University of New York.
  • Woodroffe, John (1919), The serpent power: being the Ṣaṭ-cakra-nirūpana and Pādukā-pañcaka: two works on Laya-yoga, reprint Dover Publications (1974).