Social:Huamoé language

From HandWiki
Revision as of 12:30, 5 February 2024 by Gametune (talk | contribs) (change)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Huamoé
Aticum
Native toBrazil
RegionFloresta, Pernambuco
EthnicityAtikum people
Extinct(date missing)
Language codes
ISO 639-3uam
Glottologuamu1236[1]
Atikum e Pankará.png
Map of Atikum territory in Carnaubeira da Penha, eastern Brazil

Huamoé (Wamoe) AKA Uamué, Uman, or Atikum, is an extinct language of Brazil that is too poorly attested to classify. The Pankararú language is spoken just to the south.

It is also spelled Huamuê, Huamoi, Uame, Wamoé. Alternate names are Umã and Aticum (Atikum, Araticum).

Vocabulary

Loukotka (1968)

Loukotka (1968) lists the following basic vocabulary items for Umán.[2]

gloss Umán
man porkia
sun karí
moon t'upañé
tobacco kuprioː

Pompeu (1958)

Language variety spoken by the Indians of the Serra Negra in Pernambuco, recorded in Brejo dos Padres:[3]

Portuguese gloss
(original)
English gloss
(translated)
"Serra Negra"
sol sun kari
lua moon tyupanyé
trovão thunder traikozã
homem man porkiá
mulher woman sikiurú
macaco monkey arinã
cachorro dog sará
tatu-peba six-banded armadillo
(Euphractus sexcinctus)
tukuaranã
tatu-bola Brazilian three-banded armadillo
(Tolypeutes tricinctus)
kwaráu
tatu verdadeiro nine-banded armadillo
(Dasypus novemcinctus)
arikyó
tamanduá colete southern tamandua
(Tamandua tetradactyla)
muze káu káukrí
porco pig aleal
veado deer kwãú
gado vacum cattle kõnã
cavalo horse tyaparú
ema rhea lashikrá
tabaco, fumo tobacco, smoke kupriô
bom good niré
rancho ranch poró
branco white karikyá
negro black tapsishunã
mosca fly moka
vaca cow tyanã
bezerro calf tyapatã
Deus God panyé

Meader (1978)

In 1961, three Aticum word lists were recorded by Menno Kroeker from three informants in Pernambuco State, and are published in Meader (1978). The lists are reproduced below, with English translations also given.[4]

Word list recorded from Antônio Masio de Souza, a farmer from Carnaúba, Pernambuco:

Portuguese gloss
(original)
English gloss
(translated)
Aticum
fogo fire àtòˈé
pequena lagoa small pond kàtìšὶdὶnὶ
mãe mother sih / æ̀ntὶsὶdὶnˈómà
pai father æ̀ntὶsὶdὶnˈómù
banana banana pàkˈóà
batata potato zítírə̃̀nˈí
cavalo horse kə̃̀naùrùˈí
deus God tùpˈə̃̀
ladrão thief lˈáklì də̃̀nkùrˈí
negro do cabelo duro hard black hair màkˈétò pìàkˈá
sem-vergonha shameless sˈέklì vlˈέklì kə̃̀nkùrˈí


Word list recorded from Pedro José Tiatoni, a wandering pajé (shaman) from Jatobá, Pernambuco (near Maniçobal):

Portuguese gloss
(original)
English gloss
(translated)
Aticum
amigo friend méˈὲlì
bolha d'água water bubble boiI dˈægwai
casar-se marry kã̀zˈuUtĩ
cego blind sὲdˈíntú
cérebro brain ὲsὲloˈú bàiὲ
chefe chief šeEfˈuUte
cicatriz scar sìkˈéιtæ̀ù
corcovado humped kɔ́Ɔkɔ̀rˈítìvá
corpo body èžóːO kóOpítˈĩ̀
cotovelo elbow šὲkítˈũ̀và
dedo finger dὲényˈò
doente sick déˈósìtə̃́
doer to hurt, be in pain dòέkátˈũ̀
garganta throat gàrgὲlˈí
gêmeos twins zéὲˈéEtìò
inimigo enemy ínˈίƖsì
médico doctor météòhˈὲtù
muco mucus bὲtˈṍkyà
nuca nape sṹkˈè kɔ̀tì
ombro shoulder álíˈɔ́kà
patrão boss péEtɔi
pulso pulse sὲóːspˈóːpə̀
punho fist pὲóOtˈə̃̀
pus pus pe
queixo chin séikítˈὲ šĩ̀
remédio medicine rèmèzˈítíò
rosto face làbàtˈíš tὲˈíštú
surdo deaf sùUtˈέlì
testa forehead tˈúmàžĩ́nὲtà
tossir cough tˈóːmɔ̀štìà
tumor tumor túmˈàžù
varíola smallpox vȁréʔˈὲlì
veia vein vέlˈùUsí
verruga wart gˈaAgoleE


Word list recorded from Luís Baldo, a wandering pajé (shaman) from near Cachoeirinha, Pernambuco:

Portuguese gloss
(original)
English gloss
(translated)
Aticum
água water žεntˈura
árvore (genérico) tree (generic) selˈa
árvore (musame) tree (musame) žˈatoe
árvore (um tipo) tree (type of) aparεšiˈũ
cabeça head nˈuvi
casa home zə̃ŋgˈada, ohə̃šˈaria
cobra snake sarapˈɔ
fogo fire ˈošu
fumo smoke pakˈaso
furar / buraco to drill / hole žudˈaku
lavar-se wash oneself žodˈaxsi
limpo clean žˈinto
mão hand žə̃nˈu
nuvem cloud žˈúnúpà
orelha ear ukˈə̃
panela pan sə̃nˈεla
peixe fish useštiãˈõ
(piolho) (louse) žirˈuda
rir laugh xˈika
sol sun patupˈə̃
o sol está quente The sun is hot. o so ʌta kˈə̃ta
acender light up æžudˈea
acordar-se wake up axšodˈaːši
algodão cotton kapušˈu
alegre happy gˈεgi
aldeia village žˈə̃ndũ
amargo bitter ažˈaxku
apagar turn off ašotˈa
arbusto bush žˈota
azedo sour aAsˈedu
balde bucket εlˈagi
banana banana ə̃nə̃nˈa
barranco ravine sahˈə̃ŋku
batata potato šˈə̃milya
bode goat tˈoda
bolsa bag zˈoOsa
brando mild žˈandu
cachaça cachaça kə̃mbˈumba
cachorro dog tašˈoku
cadeira chair sadeˈira
caixa box šekˈə̃
cama bed sˈəma
cansado tired sˈadu
carriça wren sumˈiga
cego blind sˈεsa
cerca fence sˈeːkə
cesta basket εsestaˈũgũ
chorar cry šˈuga
cobertor blanket zˈidyo
colher spoon æžilˈεka, šulˈεka
cova grave šˈɔda
cru crude tu
cuia cuia εšˈuia
dedo finger dˈedo
doce sweet dˈota
doente sick žinˈεti
duro hard ažˈuru, sˈasu
encanamento plumbing žedˈə̃
engolir swallow gˈui
escada ladder žikˈada
espinho thorn žõŋgaˈiža
esteira mat bešteˈira
estrangeiro stranger, foreigner žˈĩžeiro
feijão bean seižˈãõ
fósforo match (lighter) sˈɔˑstu
gato cat tˈata
gêmeos twins žεni
gritar shout ˈita
ilha island ˈida
os índios Indians nus dí žˈíŋgàʔ šú
Jânio Quadros Jânio Quadros uz ˈondios
Japão Japan o zˈiru cə̃ntalˈεros
jarro jug lˈažo
there osˈõndia
lagarto preto black lizard žakobˈebo
lama mud cˈə̃ntara
ligeiro light varˈeru
linha line diŋaz
mal bad zau
médico doctor žˈedigu
mesa table zˈeza
morcego bat sosˈegu
onça jaguar dˈõnsa
parede wall degˈedi
peneira sieve seneˈira
penha cliff šˈẽñã
ponte bridge tˈeasiŋ, sˈõnti, gražˈuris
prato plate šˈatu
primeiro first temˈedo
pulso pulse žˈεdigo
punho fist tˈuŋa
querer want seˑrˈea
rede net ˈedõ
remédio medicine žegˈεdu
sabão soap šodˈãõ
sibilar hiss klˈika
suar to sweat ašugˈaxša
tatu armadillo takˈu
tear loom žˈeda
tecido fabric osˈedãõ
terremoto earthquake gə̃mˈɔta
testa forehead tˈεεka
teto ceiling ketˈu
tossir to cough sˈɔta
triste sad kˈesti
tronco trunk sidˈə̃
último last, final žˈitimu
urso bear (animal) ˈuta
urubu vulture ukəŋgˈu
varíola smallpox zˈεriola
vassoura broom barsoˈura
vazio empty žˈažiu
vela candle drˈεzba
verruga wart šə̃šugˈati
viga beam dˈigũ

References

  1. Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds (2017). "Uamué". Glottolog 3.0. Jena, Germany: Max Planck Institute for the Science of Human History. http://glottolog.org/resource/languoid/id/uamu1236. 
  2. Loukotka, Čestmír (1968). Classification of South American Indian languages. Los Angeles: UCLA Latin American Center. https://archive.org/details/classificationof0007louk. 
  3. Pompeu Sobrinho, Thomaz. 1958. Línguas Tapuias desconhecidas do Nordeste: Alguns vocabulários inéditos. Boletim de Antropologia (Fortaleza-Ceará) 2. 3-19.
  4. Meader, Robert E. (1978). Indios do Nordeste: Levantamento sobre os remanescentes tribais do nordeste brasileiro. Brasilia: SIL International. https://www.silbrazil.org/resources/archives/16988. 
  • Alain Fabre, 2005, Diccionario etnolingüístico y guía bibliográfica de los pueblos indígenas sudamericanos: ATIKUM/UAMUÉ[1]