Philosophy:Solaria (magazine)

From HandWiki
Short description: Monthly literary magazine in Italy (1926–1936)
Solaria
CategoriesLiterary magazine
FrequencyMonthly
PublisherEdizioni di Solaria
Founder
  • Alessandro Bonsanti
  • Alberto Carocci
Year founded1926
Final issue1936
CountryKingdom of Italy
Based inFlorence
LanguageItalian

Solaria was a modernist literary magazine published in Florence, Italy, between 1926 and 1936. The title is a reference to the city of sun.[1] The magazine is known for its significant influence on young Italian writers.[2]

History and profile

Solaria was established in Florence in 1926.[3][4] It was inspired from two magazines: La Voce and La Ronda.[5] The founders were Alessandro Bonsanti and Alberto Carocci.[3] Its publisher was Edizioni di Solaria, and the magazine was published on a monthly basis.[6][7] As of 1929 Giansiro Ferrata served as the co-editor of the magazine.[8] Alessandro Bonsanti replaced him in the post in 1930 which he held until 1933.[8]

The major goal of Solaria was to Europeanize Italian culture and to emphasize the contributions of Italian modernist writers such as Svevo and Federigo Tozzi to the European modernism.[1] The magazine adopted a modernist approach.[9] Solaria had an anti-fascist stance.[10] The contributors of the magazine were mostly the short story writers.[6] They included Alberto Carocci, Eugenio Montale, Elio Vittorini, Carlo Emilio Gadda.[11] and Renato Poggioli.[12] The novel of Elio Vittorini, Il garofano rosso, was first published in the magazine.[13] The magazine also featured poems by young Italian artists, including Sandro Penna.[1][14] Gianna Manzini published her first short stories in the magazine.[5] Solaria was harshly criticized by other Italian literary circles and magazines, including Il Selvaggio, Il Bargello and Il Frontespizio, due to its frequent coverage of the work by Jewish writers.[15]

After producing a total of forty-one volumes Solaria ceased publication[6][12] in 1936.[1] Its final issue was dated 1934, although it was published in 1936.[1] In fact, it was censored by the fascist authorities partly due to the serialization of Elio Vittorini's novel, Il garofano rosso, in the magazine.[1][16]

References

  1. 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 Ann Caesar; Michael Caesar (2007). Modern Italian Literature. Cambridge, UK: Polity. p. 175. ISBN 978-0-7456-2799-1. https://books.google.com/books?id=uw83EQYtZPYC&pg=PA175. 
  2. Sergio J. Pacifici (1955). "Current Italian Literary Periodicals: A Descriptive Checklist". Books Abroad 29 (4): 409–412. doi:10.2307/40094752. 
  3. 3.0 3.1 Carmine Paolino (January 1980). La Narrativa di Alessandro Bonsanti (PhD thesis). University of Connecticut.
  4. Lorenzo Salvagni (2013). In the Garden of Letters: Marguerite Caetani and the International Literary Review Botteghe Oscure (PhD thesis). University of North Carolina at Chapel Hill. doi:10.17615/qxd3-0x37.
  5. 5.0 5.1 Vanessa Santoro (2019). Fashioning sensibility: emotions in Gianna Manzini’s fashion journalism (MA thesis). University of Glasgow. p. 21.
  6. 6.0 6.1 6.2 Mathijs Duyck (2015). "The Modernist Short Story in Italy". University of Ghent. https://biblio.ugent.be/publication/6931840/file/6931841.pdf. 
  7. Remo Cesarani; Pierluigi Pellini (2003). "The Belated Development of a Theory of Novel in Italian Literary Culture". The Cambridge Companion to the Italian Novel. Cambridge, UK: Cambridge University Press. p. 7. ISBN 978-0-521-66962-7. https://books.google.com/books?id=0nMsnG6ed8kC&pg=PA1. 
  8. 8.0 8.1 Ernesto Livorni (Winter 2009). "The Giubbe Rosse Café in Florence. A Literary and Political Alcove from Futurism to Anti-Fascist Resistance". Italica 86 (4): 604. 
  9. Gaetana Marrone, ed (2007). Encyclopedia of Italian Literary Studies: A-J. New York; London: Routledge. p. 1898. ISBN 978-1-57958-390-3. https://books.google.com/books?id=69ey6Z-05fMC&pg=PA1898. 
  10. Tiffany J. Nesbit (31 October 2007). "Cafe' society: The Giubbe Rosse". The Florentine (66). http://www.theflorentine.net/lifestyle/2007/10/cafe-society-the-giubbe-rosse/. 
  11. Maria Belén Hernández-González (2016). "The Construction of the Memory of Italy in Argentina through a Choice of Translated Essays". CALL: Irish Journal for Culture, Arts, Literature and Language 1 (1). doi:10.21427/D7V88R. 
  12. 12.0 12.1 Roberto Ludovico (2013). "Renato Poggioli. Between History and Literature". Studi Slavistici: 301–310. doi:10.13128/Studi_Slavis-14150. 
  13. Jane Dunnett (2002). "Foreign Literature in Fascist Italy: Circulation and Censorship". TTR: Traduction, terminologie, rédaction 15 (2): 97–123. doi:10.7202/007480AR. 
  14. Livio Loi (October 2015). "Fame or Freedom? 'Resistance' to Fame and the search for Happiness of Italian modern poet Sandro Penna". International Journal of Arts and Commerce 4 (8). ISSN 1929-7106. http://www.ijac.org.uk/images/frontImages/gallery/Vol._4_No._8/11._95-107.pdf. 
  15. Lynn M. Gunzberg (1992). Strangers at Home: Jews in the Italian Literary Imagination. Berkeley, CA: University of California Press. p. 244. ISBN 978-0-520-91258-8. https://archive.org/details/strangersathomej0000gunz. 
  16. Christopher Rundle (2000). "The Censorship of Translation in Fascist Italy". The Translator. Studies in Intercultural Communication 6 (1): 67–86. doi:10.1080/13556509.2000.10799056.