Social:Yurumanguí language

From HandWiki
Short description: Extinct language of Colombia
Yurumanguí
Yurimangí
Native toColombia
RegionYurumanguí River
EthnicityYurumanguí
Eraattested 1768[1]
Language codes
ISO 639-3None (mis)
Glottologyuru1243[3]

Yurumanguí is an extinct language isolate formerly spoken in Colombia. It is known solely from a wordlist collected in the 1760s and has historically been held to belong to various different language families.

History

Documentation

It is known only through a short list of words and phrases recorded by Father Christoval Romero and given by him to Captain Sebastián Lanchas de Estrada, who included them in the report of his travels of 1768. Thereafter, the language and its speakers disappear from the historical record.[2]

Classification

Father Romero's word list was discovered in the archives and published, with analysis and commentary, by Rivet (1942), who argued that the language was a member of the Hokan language family.[4] This claim was accepted by Joseph Greenberg (1960), but is currently considered poor and unconvincing; a critique of Greenberg is given by William Poser (1992).[5] Jacinto Jijón y Caamaño (1945) sought to connect Yurumanguí with both Hokan and Chibchan, whereas Swadesh (1963) saw connections with Ofaye (Macro-Jê) and Chamicura (Maipurean). Willem Adelaar (2004) notes similarities with Esmeralda (Takame). However, it is generally considered to be a language isolate (e.g. by Terrence Kaufman (1990) and Adolfo Constenla Umaña (1991)).[2]

Geographical distribution

Yurumanguí was spoken along the upper Yurumanguí, Cajambre, and Nava Rivers of Colombia.[2]

Phonology

A few elements of Yurumanguí phonology may be ascertained; for example, the letters ⟨ll, x, r, rr, h⟩ are completely absent, there is only a singular attestation of ⟨d⟩, four instances of ⟨j⟩, and five occurrences of ⟨f, z⟩; many tokens of the latter are variants of ⟨s⟩. ⟨g⟩ is typically found between vowels or after ⟨n⟩; only two instances of word-initial ⟨g⟩ are known, one of which (gaga 'I am going to defecate') is probably onomatopoeic. The letters ⟨c, qu⟩ typically follow their usages as in Spanish, though there are some instances of ⟨c⟩ before ⟨i⟩, and it also alternates with ⟨s⟩ (e.g. asa~acá 'Template:Grammatical category label'), possibly hinting at an affricate phonetic value for these letters., though they may simply have been "difficult to distinguish" in the original document. A sequence of five vowels (or six if ⟨y⟩ is counted as [i]) is attested in the word yaioiabusca 'colino de plátano'. Closed, or consonant-final, syllables are rare, and Matthias Urban (2019) describes that "their presence can only be guessed at" from a number of words.[6]

Morphology

Adelaar (2004) describes a number of affixes, such as -sa, which "characterises the citation form of several verbs", and ca(i)-, found in body parts and kinship terms,[2] though there are a number of words belonging to the latter semantic categories which do not exhibit the prefix.[6]

Vocabulary

Below are selected entries from the 1768 Yurumanguí vocabulary given in Ortiz (1946), with original Spanish glosses and translated English glosses.[1]

Spanish gloss
(original)
English gloss
(translated)
Yurumanguí
comer eat lamá
come tu you eat lamaé
beber drink chuma
bebe tu you drink chumaé
la candela, o fuego candle; fire angua
la leña firewood anga
el río river ayo
el agua water aia
plátano banana cua
el sol sun cicona
la luna moon digia
la casa house yuiua
dormir sleep angasa
bañarse bathe pun pun
los frijoles beans aimaca
mujer woman quitina
hombre man queobai
madre mother caigi
padre father maa
el tigre jaguar aguabai layaco; cananagua
el conejo rabbit naupica
el puerco montés wild pig naubaca
el gavilán hawk yuoica
el papagayo parrot taucano
el maíz maize aocona
los oídos ears auciá
el peine comb aubaisa
la ceniza ashes augafa
las alas de ave wings of bird aicán
el relámpago lightning angaisa
yo I acá; asa
está lejos far aiaba
el camino path angaipoa
machete machete baical
el hacha axe totoque
la puerta door bai
el sombrero hat sipana
la olla pot lictina
el canasto basket pitina
la yuca cassava nasotasi
el corazón heart colopeiaisa; bibaspa
el alma o respiración soul; breath sipia sinaisa
el cielo sky siaa
morir die saisa
ya murió died saibai
mariposa butterfly cauba
coser sew blaisa
matar kill aimasa
los dientes teeth tina
la cabeza head caicona
los ojos eyes couna
el pelo hair cailusa
la frente forehead laiga
la cara face caumaca
la mano hand aisca
las uñas fingernails yacuisa
estar cansado be tired cafeisa
hermanos siblings yasa
la leche milk tuiusa
el queso cheese vecatuta
las estrellas stars nanaa
la noche night maisa
el día day baisa
aguja needle ypena
afeitar shave yebe
el perro dog cuan
el colmillo fang tinza
la vena vein yaisina
la sangre blood yaa
el tábano fly (insect) quipua
estar lloviendo raining siga
tronar thunder (verb) bisca
fruta silvestre wild fruit tamea
periquito parakeet ilica
la arena sand sibesa
la saliva saliva zoima
la tierra earth minni

Bibliography

  • Loukotka, Čestmír (1968) Classification of South American Indian Languages. University of California, Los Angeles.

References

  1. 1.0 1.1 Ortiz, Sergio Elias (1946) Los Indios Yurumanguíes. Boletín de Historia y Antigüedades XXXII.731-748.
  2. 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 Adelaar, Willem F. H., ed. (2004), "The Chibcha Sphere", The Languages of the Andes, Cambridge Language Surveys (Cambridge: Cambridge University Press): pp. 46–164, doi:10.1017/CBO9780511486852.004, ISBN 978-0-521-36275-7, https://www.cambridge.org/core/books/languages-of-the-andes/chibcha-sphere/DCD4233DD40AE3C30508F3312087E4E4, retrieved 2026-05-14 
  3. Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds (2017). "Yurumanguí". Glottolog 3.0. Jena, Germany: Max Planck Institute for the Science of Human History. http://glottolog.org/resource/languoid/id/yuru1243. 
  4. Rivet, Paul (1942). "Un dialecte hoka colombien : le Yurumangí.". Journal de la société des américanistes 34 (1): 1–59. doi:10.3406/jsa.1942.2334. https://www.persee.fr/doc/jsa_0037-9174_1942_num_34_1_2334. 
  5. Poser, William J. (April 1992). "The Salinan and Yurumanguí Data in Language in the Americas" (in en). International Journal of American Linguistics 58 (2): 202–229. doi:10.1086/ijal.58.2.3519756. ISSN 0020-7071. http://www.billposer.org/Papers/sydilia.pdf. 
  6. 6.0 6.1 Urban, Matthias (2019-09-25). "Notes on Yurumanguí grammar and lexicon" (in en). LIAMES: Línguas Indígenas Americanas 19: e019015–e019015. doi:10.20396/liames.v19i0.8656013. ISSN 2177-7160. https://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/liames/article/view/8656013.