Software:PhraseApp
Type of site | Localization management and software translation |
---|---|
Available in | English and German |
Owner | Dynport GmbH |
Website | www |
Alexa rank | 166,509 ((As of January 2015))[1] |
Commercial | Yes |
Registration | Required |
Users | over 50.000 |
Launched | October 2012 |
Current status | online |
PhraseApp is a proprietary web-based translation management system, also known as Globalization Management System (GMS). Competitors include Transifex, Smartling and locize.[2][3] It is targeted at open source and commercial software projects and allows the automation of translation workflows through a token-based API.[4]
PhraseApp is offered as a software as a service for commercial products and is free of charge for open source projects.[5]
Description
The PhraseApp platform provides a sharing and collaboration platform for language files, allowing translators and developers to cooperate on software translation projects.[6]
The PhraseApp platform software was written in Ruby and runs on the Rails as API-backend for the OpenSource Rubygem phrase which has been downloaded more than 128.000 times.[7][8]
History
PhraseApp started out with the idea of an in-place editor for translations using the Ruby i18n localization library and JQuery named phrase. It was presented as a techdemo at the Euruco 2012 in Amsterdam.[9] The idea was soon met by requests of early users to store, edit and share locale files online, from which demand the PhraseApp Translation Center was inspired and released.[3][10] The company states the motto of PhraseApp as: "We believe in a world in which software can be used by everyone in their native language. For software creators, translating their products should be natural and effortless." [11] In an interview with the Theguardian.com its founder stated that "[...] 56% of the internet’s content is in English, but only 27% of its users come from English-speaking countries".[12] PhraseApp.com is operated by Dynport GmbH in Hamburg, Germany.[13]
Translation Workflow description
A software developer creates a project in PhraseApp. He can then invite translators or fellow programmers to join the project to work on the copywriting and translation of locale files together. Initially a source locale file is uploaded and then translated to other desired locales. Translated content can be downloaded using the command-line client, the Rubygem phrase. The Client can also be used to upload newly created translation keys to the service.[14]
Supported document formats
Android Strings, Apple Localizable Strings, Gettext (PO/POT), QT, TMX, Joomla INI files, Mozilla DTD,PO/POT files, XLIFF files, XML files, YAML, JSON, PHP Symfony YAML Locale Files, Microsoft.NET RESX, ASP ResX, C# ResX and Windows Phone ResX Files [15]
Features
- Support for language file formats, including YAML, XHTML, XLIFF, PO, PLIST, JSON [15]
- Sharing language files with translators who can download, translate and update software translations online and offline [16]
- phrase Command Line Client that allows uploading (pushing), downloading (pulling), converting and updating of translation resources [17]
- Translation Memory for duplicate source content [16]
- Translation statistics over missing translations, word counts and overall status of projects [16]
- Commenting and proof-reading system for translators [16]
- Professional translation services [16]
- API for integration with other platforms/services [4]
Notable users
Commercial customers include:
OpenSource Projects
Beside many framework adapters these projects have been developed by PhraseApp developers and made available through OpenSource:
References
- ↑ "PhraseApp.com Site Info". Alexa Internet. http://www.alexa.com/siteinfo/phraseapp.com. Retrieved 2015-01-21.
- ↑ "PhraseApp Competitors on Crunchbase". https://www.crunchbase.com/organization/phrase-app.
- ↑ 3.0 3.1 "Deutsche-Startups.de Article on PhraseApp and Competitors". Archived from the original on 2015-01-21. https://web.archive.org/web/20150121124605/http://www.deutsche-startups.com/2013/04/09/phraseapp-turbocharges-translation-projects/.
- ↑ 4.0 4.1 "PhraseApp API Documentation". https://phraseapp.com/docs/api/.
- ↑ "PhraseApp Plans". PhraseApp. https://phraseapp.com/en/pricing/.
- ↑ What is PhraseApp
- ↑ GitHub Page of the Rubygem phrase
- ↑ Rubygems Page of phrase
- ↑ "Euruco Conference 2012". http://www.euruko2012.org/.
- ↑ "TheNextWeb on Phrase Translation Platform". https://thenextweb.com/apps/2013/02/08/phrases-translation-platform-helps-developers-and-startups-localize-their-apps-and-websites/.
- ↑ "PhraseApp About Page". https://phraseapp.com/en/about.
- ↑ "theguardian.com: How to create a website for an international audience". https://www.theguardian.com/small-business-network/2014/nov/06/how-create-website-international-audience.
- ↑ "PhraseApp Imprint". https://phraseapp.com/en/imprint.
- ↑ "PhraseApp Command-Line Client documentation". http://phraseapp.com/docs.com/guides/working-with-phraseapp/command-line-client/.[yes|permanent dead link|dead link}}]
- ↑ 15.0 15.1 List of supported File Formats
- ↑ 16.0 16.1 16.2 16.3 16.4 "List of PhraseApp Features". https://phraseapp.com/en/features.
- ↑ "PhraseApp Command line client Documentation". https://phraseapp.com/docs/guides/working-with-phraseapp/command-line-client/.
- ↑ PhraseApp Homepage Customer mytaxi
- ↑ PhraseApp Homepage Customer SecretEscapes.com
- ↑ PhraseApp Homepage Customer Xing AG
- ↑ PhraseApp Homepage Customer Wimdu AG
- ↑ PhraseApp Homepage Customer Wundercar
- ↑ PhraseApp Homepage Customer Virgin Pulse
- ↑ Keyification Tool for Template-Language SLIM
- ↑ Go-Lang Deployment Framework Urknall
External links