Tatoeba

From HandWiki
Short description: Online project collecting example sentences
Tatoeba
Tatoeba Logo.svg
The logo of Tatoeba
Type of site
Online parallel corpora
Country of originFrance
OwnerAssociation Tatoeba
Founder(s)Trang Ho
Key peopleAllan Simon
Websitetatoeba.org
CommercialNo
RegistrationOptional
Launched2006
Current statusOnline
Content license
CC BY (some sentences under CC0), audio varies 

Tatoeba is a free collection of example sentences with translations geared towards foreign language learners. It is available in more than 400 languages. Its name comes from the Japanese phrase "tatoeba" (例えば), meaning "for example". It is written and maintained by a community of volunteers through a model of open collaboration. Individual contributors are known as Tatoebans. It is run by Association Tatoeba, a French non-profit organization funded through donations.

History and development

In 2006, Trang Ho was frustrated that unlike some of their Japanese counterparts, German bilingual dictionaries didn't feature full-text search of usage examples with translations.[1] It led her to imagine her ideal dictionary[2] and to build a prototype hosted on SourceForge under the name "multilangdict."[3] The main focus was already the crowdsourcing of translated sentences: "A Wikipedia type of thing, except people add sentences, not articles."

Alongside her studies at the University of Technology of Compiègne, Trang Ho gradually improved her website with a few classmates. She rebuilt the project from scratch twice and rebranded it as Tatoeba. In September 2007, about 150,000 English-Japanese sentence pairs from the Tanaka Corpus — a public-domain compilation released in 2001 by Hyogo University professor Yasuhito Tanaka and maintained by Jim Breen and Paul Blay — were imported into the Tatoeba Corpus.[4] In December 2008, Trang Ho released the first version of the current codebase built around a more flexible data model.[5] The following month, the website moved to the tatoeba.org domain.[6]

Over the 2009-2010 academic year, Allan Simon — then a student at SUPINFO — became a core developer of Tatoeba. Together with Trang Ho and other young developers, they made Tatoeba more social: sentence lists, user profiles, private messaging, and Facebook-inspired Wall. They also introduced significant features like sentence linking, tagging, and "translation of translation" search. In November 2010, Tatoeba passed the 600,000 sentences mark. Within a year, the number of sentences added daily had increased almost 50-fold.[7]

Between 2014 and 2016, a new team of developers formed around Trang Ho.[8]  They mentored students at the Google Summer of Code 2014[9] and added features to improve corpus quality.

Over the 2018-2020 period, support from the Mozilla Foundation as part of the Common Voice project allowed Tatoeba to make its platform more open and user-friendly.[10][11]

Openness

Owners of sentences added to Tatoeba
YearOwners±%
2012 2,177—    
2013 2,287+5.1%
2014 2,039−10.8%
2015 2,247+10.2%
2016 1,897−15.6%
2017 1,413−25.5%
2018 1,464+3.6%
2019 1,309−10.6%
2020 1,519+16.0%
2021 1,365−10.1%
2022 1,224−10.3%
20231,166−4.7%
Source: Tatoeba detailed sentences

Use

Users can search for words to retrieve sentences that use them. Results can be filtered by language, number of words, tag, and other criteria.[12]

Each sentence is displayed next to its translations and "translations of translations". A comment section facilitates feedback and corrections.

Registered users can build downloadable lists of sentences, which are private, public or collaborative.

Contribution

Tatoebans are encouraged to contribute in their strongest language.[13] They can add original sentences and translate existing ones. They can proofread or comment on other users' sentences, and "adopt" sentences without an owner. Advanced contributors are also allowed to tag, link, and unlink sentences.

When the owner of a sentence does not respond to a correction request, only a corpus maintainer has the power to update or delete the sentence.

Governance

As founder of Tatoeba, Trang Ho has long been the project's BDFL.

In 2011, she set up a nonprofit organization to oversee the project.

In 2022, she decided to step aside in favor of a small group of experienced Tatoebans.[14]

Languages

As of December 2023, the Tatoeba Corpus has over 11,700,000 sentences in 416 languages. 56 of these languages have 10,000 or more sentences. About 1 million sentences have audio recordings.[15]

The sentences are interrelated within a graph that has more than 23,700,000 links. 253 language pairs have over 10,000 translated sentences.[16]

A simplified diagram of Tatoeba's underlying data structure.
The 20 languages with the most links (as of December 2023)
Language Number of links
English
6,403,428
French
1,856,168
Russian
1,796,490
Esperanto
1,743,558
German
1,708,122
Spanish
1,057,765
Italian
1,033,393
Turkish
888,932
Portuguese
616,559
Dutch
611,647
Japanese
575,140
Hungarian
438,392
Ukrainian
426,969
Hebrew
278,710
Kabyle
248,011
Finnish
229,026
Mandarin Chinese
202,868
Polish
200,271
Danish
173,170
Swedish
123,577

Source: Tatoeba weekly exports

Operation

Tatoeba received a grant from Mozilla Drumbeat in December 2010.[17][18]

Some work on the Tatoeba infrastructure was sponsored by Google Summer of Code, 2014 edition.[9]

In May 2018 they received a $25,000 Mozilla Open Source Support (MOSS) program grant.[10]

In August 2019 they received a $15,000 Mozilla Open Source Support (MOSS) program grant.[11]

Access to content

Licensing

By default, the sentences of the Tatoeba Corpus are published under a CC BY license,[19] freeing it for academic and other use. Users can also contribute sentences under CC0, though translations of those sentences currently can't share the same license.[20]

Audio recordings of the sentences use the speaker's choice of license, such as CC BY, CC BY-SA, CC BY-NC, or no public license at all.[21]

Offline use

Visitors can download tab-delimited sentence pairs ready for import into Anki and similar Spaced Repetition Software at the Tatoeba website.[16]

Software development tools

An unstable API is available for software developers.[22]

Related projects

Second-language acquisition

Tatoeba sentences can be used to build lexicographic references for language learners. The JMdict Japanese-English dictionary selects its example sentences from the Tatoeba Corpus.[23] OpenRussian is a free Russian dictionary built primarily from the content of Wiktionary and Tatoeba.[24] GoodExample tries to automatically extract a diverse set of high-quality example sentences from the English Tatoeba Corpus.[25]

Tatoeba datasets can power incidental learning experiences that blend the acquisition of a foreign language with the user's everyday activities like web browsing or book reading.[26][27] A team at MIT Media Lab used example sentences from Tatoeba in WordSense, a mixed reality platform that enables "serendipitous language learning in the wild."[28] More recently, Japanese researchers implemented a Tatoeba search feature in an integrated writing assistance environment.[29]

Although the sentences in the Tatoeba Corpus are not all authentic, they are sometimes used to build data-driven learning applications. BES (Basic English Sentence) Search is a non-commercial tool for finding beginner-level English sentences for use in teaching materials.[30] It has over 1 million sentences, most of them from Tatoeba.[31] Reverso uses Tatoeba parallel corpora in its commercial bilingual concordancer.[32]

Example sentences are also used as a base for exercises. Charles Kelly and Paul Raine, both EFL teachers in Japan, have developed language learning activities based on sentences curated from the Tatoeba Corpus.[33][34] Clozemaster is a language self-study program that generates gamified cloze tests from Tatoeba sentence pairs.[35] Some Anki users share flashcards that were created using Tatoeba.[36]

Regional or minority languages

Some language digital activists contribute to open collaborative projects like Tatoeba, Wikipedia, and Common Voice to promote their minority language in digital spaces.[37] Regional languages like Kabyle, Catalan, or Basque can register more than a hundred members on Tatoeba.[38]

Constructed languages

Selected content from Tatoeba in Esperanto is available in the multilingual DVD Esperanto Elektronike published by E@I.[39] As of November 2022, Esperanto is Tatoeba's fifth pivot language, with over 330,000 sentences translated into at least two languages.[16] Other constructed languages like Toki Pona, Interlingua, Klingon, Lojban, and Ido also have a significant footprint.[15]

Language technology

Research articles about machine translation that mention Tatoeba[40]

From 2008 to 2011, Francis Bond used the Tatoeba Corpus for his research on the Japanese language.[41][42]

Since 2013, Jörg Tiedemann has been spreading Tatoeba parallel corpora more widely in the machine translation community by sharing them on the OPUS repository and organizing the "Tatoeba Translation Challenge".[43][44] With the rise of deep learning, researchers increasingly use Tatoeba's data sets to train and evaluate their massively multilingual models in tasks like machine translation,[45] language identification,[46] semantic search,[47] and speech recognition.[48]

See also

References

  1. Trang. "The story of Tatoeba". http://blog.tatoeba.org/2013/05/the-story-of-tatoeba.html. 
  2. "Trang's ideal dictionary.pdf". https://drive.google.com/file/d/0ByYR_JAvpNe7SVlxWXRSbXN4cnM/view?resourcekey=0-rCZSKBddbEMHZSbWC6Cs-g&usp=embed_facebook. 
  3. "Trang's dictionary project". sourceforge.net. 10 April 2013. http://sourceforge.net/projects/multilangdict/. 
  4. "Tanaka Corpus". EDRDG Wiki. Electronic Dictionary Research and Development Group. 3 February 2011. http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Tanaka_Corpus. Retrieved 20 March 2011. 
  5. (in en) Tatoeba Stream #3 - Going back in time, https://www.youtube.com/watch?v=b0DCcx_4IrU, retrieved 2022-11-08 
  6. Trang. "New address : tatoeba.org". http://blog.tatoeba.org/2009/01/new-address-tatoebaorg.html. 
  7. Trang. "Some stats". http://blog.tatoeba.org/2010/10/some-stats.html. 
  8. AlanF. "Update on development". http://blog.tatoeba.org/2014/02/update-on-development.html. 
  9. 9.0 9.1 "Google Summer of Code 2014 Organization Association Tatoeba". https://www.google-melange.com/archive/gsoc/2014/orgs/tatoeba. Retrieved 26 September 2022. 
  10. 10.0 10.1 "MOSS award for Tatoeba". http://blog.tatoeba.org/2018/05/moss-award-for-tatoeba.html. Retrieved 26 September 2022. 
  11. 11.0 11.1 "A second MOSS award". http://blog.tatoeba.org/2019/08/a-second-moss-award.html. Retrieved 26 September 2022. 
  12. "Advanced search - Tatoeba". https://tatoeba.org/en/sentences/advanced_search. 
  13. "Quick Start Guide". http://en.wiki.tatoeba.org/articles/show/quick-start. 
  14. "Thread #38883 - Tatoeba". https://tatoeba.org/en/wall/show_message/38883#!#message_38883. 
  15. 15.0 15.1 "Number of sentences per language - Tatoeba". https://tatoeba.org/en/stats/sentences_by_language. 
  16. 16.0 16.1 16.2 "Download sentences - Tatoeba". https://tatoeba.org/en/downloads. 
  17. Ho, Trang (17 January 2011). "Grant from Mozilla Drumbeat". Tatoeba Project Blog. http://blog.tatoeba.org/2011/01/grant-from-mozilla-drumbeat.html. Retrieved 20 March 2011. 
  18. Moltke, Henrik (30 December 2010). "Best Drumbeat Projects: Tatoeba – a free and open database of sentences". Yoyodyne.cc. Archived from the original on 2 January 2011. https://web.archive.org/web/20110102095352/http://yoyodyne.cc/tatoeba/. Retrieved 20 March 2011. "...the Mozilla Foundation wants to encourage and help the Tatoeba project by giving it a USD 2.5K Mozilla Drumbeat Grant." 
  19. "Terms of use". Tatoeba.org. https://tatoeba.org/eng/terms-of-use. Retrieved 20 March 2011. 
  20. "How to contribute under CC0". https://en.wiki.tatoeba.org/articles/show/cc0-contributions. 
  21. "All public lists containing "audio" (140) - Tatoeba". https://tatoeba.org/en/sentences_lists/index/audio. 
  22. "Tatoeba API". https://api.dev.tatoeba.org/unstable#?route=overview. 
  23. "WWWJDIC - INFORMATION". https://www.edrdg.org/wwwjdic/wwwjdicinf.html#examp_tag. 
  24. "About OpenRussian". https://en.openrussian.org/about. 
  25. "Legal considerations - GoodExample". https://www.goodexample.is/legal.html. 
  26. Winiwarter, Werner (2015-12-11). "JILL". Proceedings of the 17th International Conference on Information Integration and Web-based Applications & Services. iiWAS '15. New York, NY, USA: Association for Computing Machinery. pp. 1–9. doi:10.1145/2837185.2837191. ISBN 978-1-4503-3491-4. https://doi.org/10.1145/2837185.2837191. 
  27. "Lisons!". https://fauu.github.io/lisons/. 
  28. Vazquez, Christian David; Nyati, Afika Ayanda; Luh, Alexander; Fu, Megan; Aikawa, Takako; Maes, Pattie (2017-05-06). "Serendipitous Language Learning in Mixed Reality". Proceedings of the 2017 CHI Conference Extended Abstracts on Human Factors in Computing Systems. CHI EA '17. New York, NY, USA: Association for Computing Machinery. pp. 2172–2179. doi:10.1145/3027063.3053098. ISBN 978-1-4503-4656-6. https://doi.org/10.1145/3027063.3053098. 
  29. Masato Hagiwara, Takumi Ito, Tatsuki Kuribayashi, Jun Suzuki, and Kentaro Inui. 2019. TEASPN: Framework and Protocol for Integrated Writing Assistance Environments. In Proceedings of the 2019 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and the 9th International Joint Conference on Natural Language Processing (EMNLP-IJCNLP): System Demonstrations, pages 229–234, Hong Kong, China. Association for Computational Linguistics.
  30. "BES Search". https://bessearch.ddl-study.org/. 
  31. NISHIGAKI, C., & AKASEGAWA, S. Secondary School Students: What We Can Do to Nurture Autonomous Corpus Users?.
  32. "Reverso Context | Legal considerations about corpora used in the contextual dictionary" (in en). https://context.reverso.net/translation/legal. 
  33. Kelly, Charles (2012). "タトエバ・プロジェクト・コーパスを使った www. ManyThings. org の語学学習教材" (PDF), 愛知工業大学研究報告 (47), 77-84.
  34. Raine, Paul (2018). "Building Sentences with Web 2.0 and the Tatoeba Database". Accents Asia. http://www.issues.accentsasia.org/issues/10-2/Raine.pdf. 
  35. "What is a Cloze Test? Cloze Deletion Tests and Language Learning" (in en-US). 2017-10-17. https://www.clozemaster.com/blog/cloze-test/. 
  36. "Tatoeba - AnkiWeb". https://ankiweb.net/shared/decks/tatoeba. 
  37. "Rising Voices - Meet Prasanta Hembram, a Santali language digital activist from India" (in en). 2022-06-28. https://rising.globalvoices.org/blog/2022/06/28/meet-prasanta-hembram-a-santali-language-digital-activist-from-india/. 
  38. "Languages of members - Tatoeba". https://tatoeba.org/en/stats/users_languages. 
  39. "Esperanto Elektronike | E@I" (in en-GB). 2017-10-13. https://ikso.net/services/esperanto-elektronike-2/. 
  40. "Google Scholar". https://scholar.google.com/scholar?q=%22machine%20translation%22%20Tatoeba. 
  41. Francis Bond, 栗林 孝行 [Takayuki Kuribayashi], 橋本 力 [Hashimoto Chikara] (2008) HPSGに基づくフリーな日本語ツリー バンクの構築 [A free Japanese Treebank based on HPSG]. In 14th Annual Meeting of The Association for Natural Language Processing, Tokyo.
  42. Eric Nichols, Francis Bond, Darren Scott Appling and Yuji Matsumoto (2010) Paraphrasing Training Data for Statistical Machine Translation. Journal of Natural Language Processing, 17(3), pages 101–122.
  43. "OPUS - an open source parallel corpus". 2013-07-30. http://opus.lingfil.uu.se/. 
  44. Tiedemann, Jörg (2020-10-13). "The Tatoeba Translation Challenge -- Realistic Data Sets for Low Resource and Multilingual MT". arXiv:2010.06354 [cs.CL].
  45. NLLB Team; Costa-jussà, Marta R.; Cross, James; Çelebi, Onur; Elbayad, Maha; Heafield, Kenneth; Heffernan, Kevin; Kalbassi, Elahe; Lam, Janice; Licht, Daniel; Maillard, Jean; Sun, Anna; Wang, Skyler; Wenzek, Guillaume; Youngblood, Al (2022-08-25). "No Language Left Behind: Scaling Human-Centered Machine Translation". arXiv:2207.04672 [cs.CL].
  46. "Language identification · fastText" (in en). https://fasttext.cc/index.html. 
  47. Hu, Junjie; Ruder, Sebastian; Siddhant, Aditya; Neubig, Graham; Firat, Orhan; Johnson, Melvin (2020-09-04). "XTREME: A Massively Multilingual Multi-task Benchmark for Evaluating Cross-lingual Generalization". arXiv:2003.11080 [cs.CL].
  48. Wang, Changhan; Pino, Juan; Wu, Anne; Gu, Jiatao (2020-06-09). "CoVoST: A Diverse Multilingual Speech-To-Text Translation Corpus". arXiv:2002.01320 [cs.CL].

External links