Social:Coastal Kadazan language

From HandWiki
Revision as of 13:24, 5 February 2024 by Rtextdoc (talk | contribs) (correction)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Short description: Dusunic language spoken on Borneo
Coastal Kadazan
Boos Kadazan (Bo'os Kadazan)
Dusun Tangara
Native toNorth Borneo (East Malaysia)
RegionSabah and Federal Territory of Labuan
Ethnicity220,000 Kadazan people (2018)
Native speakers
(undated figure of 200,000[citation needed])
Austronesian
  • Malayo-Polynesian
    • North Bornean
Standard forms
Official status
Recognised minority
language in
Malaysia (as Kadazandusun)
Regulated byMultiple (?):[1]
  • Kadazandusun Cultural Association Sabah
  • Kadazandusun Language Foundation
  • United Sabah Dusun Association
  • Kadazan Society Sabah
Language codes
ISO 639-3dtp
Glottologcoas1294[2]

Coastal Kadazan, also known as Dusun Tangara, is a dialect of the Central Dusun as well as a minority language primarily spoken in Sabah, Malaysia. It is the primary dialect spoken by the Kadazan people in the west coast of Sabah especially in the districts of Penampang, Papar and Membakut (sub-district of Beaufort).

Characteristics

The use of Coastal Kadazan has been declining due to the use of Malay by the Malaysian federal government and by the use of English by missionaries, which was done through the method of language shift enforced by the work of both the colonial and federal governments. The state of Sabah has introduced policies to prevent this decline, which is also happening to other native Sabahan languages. This included the policy of using Kadazan and other indigenous languages in public schools. Efforts have also been done to allow the language to become official in the state.

Coastal Kadazan has adopted many loanwords, particularly from other northern Borneo indigenous languages and also Malay. Kadazan extensively employs the voiced alveolar sibilant fricative /z/ in their native lexicons, a feature found in only a few Austronesian languages. The Tsou and Paiwan languages also have these particular elements, spoken by the Taiwanese aborigines. Another language is Malagasy spoken in the island of Madagascar thousands of miles away off the coast of Africa.

Coastal Kadazan is highly mutually intelligible with Central Dusun and is considered by many to be the same language.

History

The language was suppressed with many other Sabahan vernacular languages under Mustapha Harun's ministership in favour of an assimilationist policy enforcing Bahasa Malaysia across the state.[3]

Under the efforts of the Kadazandusun Cultural Association Sabah, in 1995, the central Bundu-Liwan dialect (Central Dusun) was selected to serve as the basis for a standardised "Kadazandusun" language.[4][5] This dialect was selected as it was deemed to be the most mutually intelligible when conversing with other "Dusun" or "Kadazan" dialects.

Phonology

Miller (1993) lists the following phonemes:

Consonants
Labial Alveolar Velar Glottal
Nasal m n ŋ
Plosive voiceless p t k ʔ
voiced b d ɡ
implosive ɓ ɗ
Fricative voiceless s h
voiced v z
Lateral l
Vowels
Front Central Back
Close i u
Mid ɤ~o
Open a

/o/ ranges from weakly rounded to unrounded. Four borrowed consonants from Malay and English include /dʒ r w j/.[6]

Sample prayers

Our Father

Tama za doid surga, apantang daa o ngaan nu, koikot no daa kopomolintaan nu, kaandak nu, adadi doiti id tana miaga doid Surga. Pataako dagai do tadau diti, oh takanon za do tikid tadau, om pohiongo zikoi do douso za, miaga dagai do popohiong di pinapakaus doid dagai. Kada zikoi pohogoso doid koimbazatan, katapi pahapaso zikoi mantad kalaatan. Amen.

Translation:

Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come, Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our sins, as we forgive those who sin against us. Do not lead us into temptation, but deliver us from evil. Amen.

Hail Mary

Ave Maria, noponu do graasia, miampai diau o Kinoingan, obitua ko do id saviavi tondu, om obitua o tuva' tinan nu Jesus. Sangti Maria, tina' do Kinoingan, pokiinsianai zikoi tu' tuhun do momimidouso, baino om ontok jaam do kapatazon za. Amen.

Translation:

Hail Mary, full of grace, the Lord is with you. Blessed are you amongst women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. Holy Mary, Mother of God, pray for us, sinners, now and at the hour of our death. Amen.

Austronesian languages comparison table

Below is a table of Kadazan and other Austronesian languages comparing thirteen words.

English one two three four person house dog coconut day new we (inclusive) what fire
Kadazan iso duvo tohu apat tuhun hamin tasu piasau tadau vagu tokou onu tapui
Dusun iso duo tolu apat tulun walai tasu piasau tadau wagu tokou onu/nu tapui
Tombulu (Minahasa) esa zua (rua) telu epat tou walé asu po'po' endo weru kai, kita apa api
Tagalog isa dalawa tatlo apat tao bahay aso niyog araw bago tayo ano apoy
Central Bikol saro duwa tulo apat tawo harong ayam niyog aldaw ba-go kita ano kalayo
Rinconada Bikol əsad darwā tolō əpat tawō baləy ayam noyog aldəw bāgo kitā onō kalayō
Waray usa duha tulo upat tawo balay ayam/ido lubi adlaw bag-o kita anu kalayo
Cebuano usa/isa duha tulo upat tawo balay iro lubi adlaw bag-o kita unsa kalayo
Hiligaynon isa duha tatlo apat tawo balay ido lubi adlaw bag-o kita ano kalayo
Aklanon isaea, sambilog, uno daywa, dos tatlo, tres ap-at, kwatro tawo baeay ayam niyog adlaw bag-o kita ano kaeayo
Kinaray-a sara darwa tatlo apat tawo balay ayam niyog adlaw bag-o kita ano kalayo
Tausug hambuuk duwa tu upat tau bay iru' niyug adlaw ba-gu kitaniyu unu kayu
Maranao isa dowa t'lo phat taw walay aso neyog gawi'e bago tano tonaa apoy
Kapampangan metung adwa atlu apat tau bale asu ngungut aldo bayu ikatamu nanu api
Pangasinan sakey dua, duara talo, talora apat, apatira too abong aso niyog ageo balo sikatayo anto pool
Ilocano maysa dua tallo uppat tao balay aso niog aldaw baro datayo ania apoy
Ivatan asa dadowa tatdo apat tao vahay chito niyoy araw va-yo yaten ango apoy
Ibanag tadday dua tallu appa' tolay balay kitu niuk aggaw bagu sittam anni afi
Yogad tata addu tallu appat tolay binalay atu iyyog agaw bagu sikitam gani afuy
Gaddang antet addwa tallo appat tolay balay atu ayog aw bawu ikkanetam sanenay afuy
Tboli sotu lewu tlu fat tau gunu ohu lefo kdaw lomi tekuy tedu ofih
Malay
(incl. Malaysian and Indonesian)
satu dua tiga empat orang rumah anjing, asu kelapa,
nyior (or nyiur)
hari baru
baharu
kita apa
anu
api
Javanese siji loro telu papat uwong omah asu klapa/kambil hari anyar/enggal kita apa/anu geni
Acehnese sa duwa lhèë peuët ureuëng rumoh/balèë asèë u uroë barô (geu)tanyoë peuë apuy
Lampung sai khua telu pak jelema lamban asu nyiwi khani baru kham api apui
Buginese sedi dua tellu eppa tau bola asu kaluku esso baru idi' aga api
Toba Batak sada dua tolu opat halak jabu biang harambiri ari baru hita aha api
Tetum ida rua tolu haat ema uma asu nuu loron foun ita saida ahi
Samoan tasi lua tolu fa tagata fale taifau niu aso fou matou ā afi
Māori tahi rua toru wha tangata whare kuri kokonati ra hou taua aha ahi
Tuvaluan tasi lua tolu toko fale kuri moku aso fou tāua ā afi
Hawaiian kahi lua kolu kanaka hale 'īlio niu ao hou kākou aha ahi
Banjarese asa duwa talu ampat urang rūmah hadupan kǎlapa hǎri hanyar kita apa api
Malagasy isa roa telo efatra olona trano alika voanio andro vaovao isika inona afo
Iban satu dua tiga empat orang rumah asu nyur ari baru kitai nama api
Melanau satu dua telou empat apah lebok asou nyior lau baew teleu nama apui

References

  1. Bating, Henry (2008). "Bahasa Kadazandusun dan Pembakuan" (in Malay). Kursus Pemantapan Profesionalisme Bahasa Kadazandusun. IPG Keningau. pp. 1-11. https://www.researchgate.net/publication/330082493_Bahasa_Kadazandusun_dan_Pembakuan. 
  2. Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds (2017). "Coastal Kadazan". Glottolog 3.0. Jena, Germany: Max Planck Institute for the Science of Human History. http://glottolog.org/resource/languoid/id/coas1294. 
  3. Lent, John A. (1974). "Malaysia's guided media". Index on Censorship 3 (4): 66. doi:10.1080/03064227408532375. 
  4. "Official Language & Dialects" (in en). https://kdca.org.my/about/hongkodkoisaan/language. 
  5. Lasimbang, Rita; Kinajil, Trixie (2004). "Building Terminology in the Kadazandusun Language" (in en). Current Issues in Language Planning 5 (2): 131–141. doi:10.1080/13683500408668253. 
  6. Miller, Carolyn (1993). "Kadazan/Dusun Phonology Revisited". in Boutin, Michael E. (in en). Phonological Descriptions of Sabah Languages: Studies from Ten Languages: Bonggi, Ida'an, Kadazan/Dusun, Kalabuan, Kimaragang, Labuk-Kinabatangan Kadazan, Lotud, Tagal, Tatana', Tombonuwo. Sabah Museum Monograph, Vol. 4. Kota Kinabalu: Sabah State Museum. pp. 1–14. 
  • Tangit, Trixie M. (2005). Planning Kadazandusun (Sabah, Malaysia): labels, identity, and language (MA thesis). University of Hawaii at Manoa. hdl:10125/11691.

External links