Social:Spanish language

From HandWiki
Short description: Romance language
Spanish
Castilian
  • español
  • castellano
Pronunciation[espaˈɲol] (About this soundlisten)
[kasteˈʝano] (About this soundlisten), [kasteˈʎano] (About this soundlisten)
SpeakersNative: 500 million (2023)[1]
Total: 600 million[1]
100 million speakers with limited capacity (23 million students)[1]
Indo-European
  • Italic
    • Latino-Faliscan
      • Latin
        • Romance
          • Italo-Western
            • Western Romance
              • Ibero-Romance
                • West Iberian
Early forms
Vulgar Latin
Latin script (Spanish alphabet)
Spanish Braille
Signed Spanish (using signs of the local language)
Official status
Official language in




Regulated byAssociation of Spanish Language Academies
(Real Academia Española and 22 other national Spanish language academies)
Language codes
ISO 639-1es
ISO 639-1spa
ISO 639-3spa
Glottologstan1288[3]
Linguasphere51-AAA-b
Map-Hispanophone World.svg
  Official majority language
  Co-official or administrative language but not majority native language
  Secondary language (more than 20% Spanish speakers) or culturally important
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

Spanish (español) or Castilian (castellano) is a Romance language of the Indo-European language family that evolved from the Vulgar Latin spoken on the Iberian Peninsula of Europe. Today, it is a global language with about 500 million native speakers, mainly in the Americas and Spain , and about 600 million when including speakers as a second language.[4][5] Spanish is the official language of 20 countries, as well as one of the six official languages of the United Nations .[6] Spanish is the world's second-most spoken native language after Mandarin Chinese;[5][7] the world's fourth-most spoken language overall after English, Mandarin Chinese, and Hindustani (Hindi-Urdu); and the world's most widely spoken Romance language. The country with the largest population of native speakers is Mexico.[8]

Spanish is part of the Ibero-Romance language group, in which the language is also known as Castilian (castellano). The group evolved from several dialects of Vulgar Latin in Iberia after the collapse of the Western Roman Empire in the 5th century. The oldest Latin texts with traces of Spanish come from mid-northern Iberia in the 9th century,[9] and the first systematic written use of the language happened in Toledo, a prominent city of the Kingdom of Castile, in the 13th century. Spanish colonialism in the early modern period spurred on the introduction of the language to overseas locations, most notably to the Americas.[10]

As a Romance language, Spanish is a descendant of Latin.[11] Around 75% of modern Spanish vocabulary is derived from Latin, including Latin borrowings from Ancient Greek.[12][13] Alongside English and French, it is also one of the most taught foreign languages throughout the world.[14] Spanish is well represented in the humanities and social sciences.[15] Spanish is also the third most used language on internet websites after English and Chinese.[16]

Spanish is spoken across all continents[17] and is used as an official language by many international organizations, including the United Nations , European Union, Organization of American States, Union of South American Nations, Community of Latin American and Caribbean States, African Union, among others.[6]

Name of the language and etymology

Name of the language

In Spain and some other parts of the Spanish-speaking world, Spanish is called not only español but also castellano (Castilian), the language from the Kingdom of Castile, contrasting it with other languages spoken in Spain such as Galician, Basque, Asturian, Catalan, Aragonese, Occitan and other minor languages.

The Spanish Constitution of 1978 uses the term castellano to define the official language of the whole of Spain, in contrast to las demás lenguas españolas (lit. "the other Spanish languages"). Article III reads as follows:

El castellano es la lengua española oficial del Estado. ... Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas...
Castilian is the official Spanish language of the State. ... The other Spanish languages shall also be official in their respective Autonomous Communities...
Most used term castellano or español[citation needed]

The Royal Spanish Academy (Real Academia Española), on the other hand, currently uses the term español in its publications. However, from 1713 to 1923, it called the language castellano.

The Diccionario panhispánico de dudas (a language guide published by the Royal Spanish Academy) states that, although the Royal Spanish Academy prefers to use the term español in its publications when referring to the Spanish language, both terms—español and castellano—are regarded as synonymous and equally valid.[18]

Etymology

The term castellano is related to Castile (Castilla or archaically Castiella), the kingdom where the language was originally spoken. The name "Castile", in turn, is usually assumed to be derived from castillo ('castle').

In the Middle Ages, the language spoken in Castile was generically referred to as Romance and later also as Lengua vulgar.[19] Later in the period, it gained geographical specification as Romance castellano ("romanz castellano", "romanz de Castiella"), "lenguaje de Castiella", and ultimately simply as castellano (noun).[19]

Different etymologies have been suggested for the term español (Spanish). According to the Royal Spanish Academy, español derives from the Occitan word espaignol and that, in turn, derives from the Vulgar Latin *hispaniolus ('of Hispania').[20] Hispania was the Roman name for the entire Iberian Peninsula.

There are other hypotheses apart from the one suggested by the Royal Spanish Academy. Spanish philologist Ramón Menéndez Pidal suggested that the classic hispanus or hispanicus took the suffix -one from Vulgar Latin, as happened with other words such as bretón (Breton) or sajón (Saxon).

History

The Visigothic Cartularies of Valpuesta, written in a late form of Latin, were declared in 2010 by the Royal Spanish Academy as the record of the earliest words written in Castilian, predating those of the Glosas Emilianenses.[21]

Like the other Romance languages, the Spanish language evolved from Vulgar Latin, which was brought to the Iberian Peninsula by the Romans during the Second Punic War, beginning in 210 BC. Several pre-Roman languages (also called Paleohispanic languages)—some distantly related to Latin as Indo-European languages, and some that are not related at all—were previously spoken in the Iberian Peninsula. These languages included Proto-Basque, Iberian, Lusitanian, Celtiberian and Gallaecian.

The first documents to show traces of what is today regarded as the precursor of modern Spanish are from the 9th century. Throughout the Middle Ages and into the modern era, the most important influences on the Spanish lexicon came from neighboring Romance languages—Mozarabic (Andalusi Romance), Navarro-Aragonese, Leonese, Catalan, Portuguese, Galician, Occitan, and later, French and Italian. Spanish also borrowed a considerable number of words from Arabic, as well as a minor influence from the Germanic Gothic language through the migration of tribes and a period of Visigoth rule in Iberia. In addition, many more words were borrowed from Latin through the influence of written language and the liturgical language of the Church. The loanwords were taken from both Classical Latin and Renaissance Latin, the form of Latin in use at that time.

According to the theories of Ramón Menéndez Pidal, local sociolects of Vulgar Latin evolved into Spanish, in the north of Iberia, in an area centered in the city of Burgos, and this dialect was later brought to the city of Toledo, where the written standard of Spanish was first developed, in the 13th century.[22] In this formative stage, Spanish developed a strongly differing variant from its close cousin, Leonese, and, according to some authors, was distinguished by a heavy Basque influence (see Iberian Romance languages). This distinctive dialect spread to southern Spain with the advance of the Reconquista, and meanwhile gathered a sizable lexical influence from the Arabic of Al-Andalus, much of it indirectly, through the Romance Mozarabic dialects (some 4,000 Arabic-derived words, make up around 8% of the language today).[23] The written standard for this new language was developed in the cities of Toledo, in the 13th to 16th centuries, and Madrid, from the 1570s.[22]

The development of the Spanish sound system from that of Vulgar Latin exhibits most of the changes that are typical of Western Romance languages, including lenition of intervocalic consonants (thus Latin vīta > Spanish vida). The diphthongization of Latin stressed short e and o—which occurred in open syllables in French and Italian, but not at all in Catalan or Portuguese—is found in both open and closed syllables in Spanish, as shown in the following table:

Latin Spanish Ladino Aragonese Asturian Galician Portuguese Catalan Gascon / Occitan French Sardinian Italian Romanian English
petra piedra pedra pedra, pèira pierre pedra, perda pietra piatrǎ 'stone'
terra tierra terra tèrra terre terra țară 'land'
moritur muere muerre morre mor morís meurt mòrit muore moare 'dies (v.)'
mortem muerte morte mort mòrt mort morte, morti morte moarte 'death'
Chronological map showing linguistic evolution in southwest Europe

Spanish is marked by palatalization of the Latin double consonants (geminates) nn and ll (thus Latin annum > Spanish año, and Latin anellum > Spanish anillo).

The consonant written u or v in Latin and pronounced [w] in Classical Latin had probably "fortified" to a bilabial fricative /β/ in Vulgar Latin. In early Spanish (but not in Catalan or Portuguese) it merged with the consonant written b (a bilabial with plosive and fricative allophones). In modern Spanish, there is no difference between the pronunciation of orthographic b and v.

Typical of Spanish (as also of neighboring Gascon extending as far north as the Gironde estuary, and found in a small area of Calabria), attributed by some scholars to a Basque substratum was the mutation of Latin initial f into h- whenever it was followed by a vowel that did not diphthongize. The h-, still preserved in spelling, is now silent in most varieties of the language, although in some Andalusian and Caribbean dialects, it is still aspirated in some words. Because of borrowings from Latin and neighboring Romance languages, there are many f-/h- doublets in modern Spanish: Fernando and Hernando (both Spanish for "Ferdinand"), ferrero and herrero (both Spanish for "smith"), fierro and hierro (both Spanish for "iron"), and fondo and hondo (both words pertaining to depth in Spanish, though fondo means "bottom", while hondo means "deep"); additionally, hacer ("to make") is cognate to the root word of satisfacer ("to satisfy"), and hecho ("made") is similarly cognate to the root word of satisfecho ("satisfied").

Compare the examples in the following table:

Latin Spanish Ladino Aragonese Asturian Galician Portuguese Catalan Gascon / Occitan French Sardinian Italian Romanian English
filium hijo fijo (or hijo) fillo fíu fillo filho fill filh, hilh fils fizu, fìgiu, fillu figlio fiu 'son'
facere hacer fazer fer facer fazer fer far, faire, har (or hèr) faire fàghere, fàere, fàiri fare a face 'to do'
febrem fiebre (calentura) febre fèbre, frèbe, hrèbe (or
herèbe)
fièvre calentura febbre febră 'fever'
focum fuego fueu fogo foc fuòc, fòc, huèc feu fogu fuoco foc 'fire'

Some consonant clusters of Latin also produced characteristically different results in these languages, as shown in the examples in the following table:

Latin Spanish Ladino Aragonese Asturian Galician Portuguese Catalan Gascon / Occitan French Sardinian Italian Romanian English
clāvem llave clave clau llave chave chave clau clé giae, crae, crai chiave cheie 'key'
flamma llama flama chama chama, flama flama flamme framma fiamma flamă 'flame'
plēnum lleno pleno plen llenu cheo cheio, pleno ple plen plein prenu pieno plin 'plenty, full'
octō ocho güeito ocho, oito oito oito (oito) vuit, huit ch, ch, uèit huit oto otto opt 'eight'
multum mucho
muy
muncho
muy
muito
mui
munchu
mui
moito
moi
muito molt molt (arch.) très, beaucoup, moult meda molto mult 'much,
very,
many'
Antonio de Nebrija, author of Gramática de la lengua castellana, the first grammar of a modern European language[24]

In the 15th and 16th centuries, Spanish underwent a dramatic change in the pronunciation of its sibilant consonants, known in Spanish as the reajuste de las sibilantes, which resulted in the distinctive velar [x] pronunciation of the letter ⟨j⟩ and—in a large part of Spain—the characteristic interdental [θ] ("th-sound") for the letter ⟨z⟩ (and for ⟨c⟩ before ⟨e⟩ or ⟨i⟩). See History of Spanish (Modern development of the Old Spanish sibilants) for details.

The Gramática de la lengua castellana, written in Salamanca in 1492 by Elio Antonio de Nebrija, was the first grammar written for a modern European language.[25] According to a popular anecdote, when Nebrija presented it to Queen Isabella I, she asked him what was the use of such a work, and he answered that language is the instrument of empire.[26] In his introduction to the grammar, dated 18 August 1492, Nebrija wrote that "... language was always the companion of empire."[27]

From the 16th century onwards, the language was taken to the Spanish-discovered America and the Spanish East Indies via Spanish colonization of America. Miguel de Cervantes, author of Don Quixote, is such a well-known reference in the world that Spanish is often called la lengua de Cervantes ("the language of Cervantes").[28]

In the 20th century, Spanish was introduced to Equatorial Guinea and the Western Sahara, and to areas of the United States that had not been part of the Spanish Empire, such as Spanish Harlem in New York City . For details on borrowed words and other external influences upon Spanish, see Influences on the Spanish language.

Geographical distribution

Geographical distribution of the Spanish language
  Official or co-official language
  Important minority (more than 25%) or majority language, but not official
  Notable minority language (less than 25% but more than 500,000 Spanish speakers)

Spanish is the primary language in 20 countries worldwide. As of 2023, it is estimated that about 486 million people speak Spanish as a native language, making it the second most spoken language by number of native speakers.[29] An additional 75 million speak Spanish as a second or foreign language, making it the fourth most spoken language in the world overall after English, Mandarin Chinese, and Hindi with a total number of 538 million speakers.[30] Spanish is also the third most used language on the Internet, after English and Chinese.[31]

Europe

Percentage of people who self reportedly know enough Spanish to hold a conversation, in the EU, 2005
  Native country
  More than 8.99%
  Between 4% and 8.99%
  Between 1% and 3.99%
  Less than 1%

Spanish is the official language of Spain . Upon the emergence of the Castilian Crown as the dominant power in the Iberian Peninsula by the end of the Middle Ages, the Romance vernacular associated with this polity became increasingly used in instances of prestige and influence, and the distinction between "Castilian" and "Spanish" started to become blurred.[32] Hard policies imposing the language's hegemony in an intensely centralising Spanish state were established from the 18th century onward.[33]

Other European territories in which it is also widely spoken include Gibraltar and Andorra.[34]

Spanish is also spoken by immigrant communities in other European countries, such as the United Kingdom , France , Italy, and Germany .[35] Spanish is an official language of the European Union.

Americas

Hispanic America

Main page: Social:Spanish language in the Americas

Today, the majority of the Spanish speakers live in Hispanic America. Nationally, Spanish is the official language—either de facto or de jure—of Argentina , Bolivia (co-official with 36 indigenous languages), Chile , Colombia, Costa Rica, Cuba, Dominican Republic, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Honduras, Mexico (co-official with 63 indigenous languages), Nicaragua, Panama, Paraguay (co-official with Guaraní),[36] Peru (co-official with Quechua, Aymara, and "the other indigenous languages"),[37] Puerto Rico (co-official with English),[38] Uruguay, and Venezuela.

United States

Percentage of the U.S. population aged 5 and over who speaks Spanish at home in 2019, by states

Spanish language has a long history in the territory of the current-day United States dating back to the 16th century.[39] In the wake of the 1848 Guadalupe Hidalgo Treaty, hundreds of thousands of Spanish speakers became a minoritized community in the United States.[39] The 20th century saw further massive growth of Spanish speakers in areas where they had been hitherto scarce.[40]

According to the 2020 census, over 60 million people of the U.S. population were of Hispanic or Hispanic American by origin.[41] In turn, 41.8 million people in the United States aged five or older speak Spanish at home, or about 13% of the population.[42] Spanish predominates in the unincorporated territory of Puerto Rico, where it is also an official language along with English.

Spanish is by far the most common second language in the country, with over 50 million total speakers if non-native or second-language speakers are included.[43] While English is the de facto national language of the country, Spanish is often used in public services and notices at the federal and state levels. Spanish is also used in administration in the state of New Mexico.[44] The language has a strong influence in major metropolitan areas such as those of Los Angeles, Miami, San Antonio, New York, San Francisco, Dallas, Tucson and Phoenix of the Arizona Sun Corridor, as well as more recently, Chicago, Las Vegas, Boston, Denver, Houston, Indianapolis, Philadelphia, Cleveland, Salt Lake City, Atlanta, Nashville, Orlando, Tampa, Raleigh and Baltimore-Washington, D.C. due to 20th- and 21st-century immigration.

Rest of the Americas

Although Spanish has no official recognition in the former British colony of Belize (known until 1973 as British Honduras) where English is the sole official language, according to the 2010 census it was then spoken natively by 45% of the population and 56.6% of the total population were able to speak the language.[45]

Due to their proximity to Spanish-speaking countries and small existing native Spanish speaking minority, Trinidad and Tobago has implemented Spanish language teaching into its education system. The Trinidad government launched the Spanish as a First Foreign Language (SAFFL) initiative in March 2005.[46]

In addition to sharing most of its borders with Spanish-speaking countries, the creation of Mercosur in the early 1990s induced a favorable situation for the promotion of Spanish language teaching in Brazil .[47][48] In 2005, the National Congress of Brazil approved a bill, signed into law by the President, making it mandatory for schools to offer Spanish as an alternative foreign language course in both public and private secondary schools in Brazil.[49] In September 2016 this law was revoked by Michel Temer after the impeachment of Dilma Rousseff.[50] In many border towns and villages along Paraguay and Uruguay, a mixed language known as Portuñol is spoken.[51]

Africa

Sub-Saharan Africa

Spanish language signage in Malabo, capital city of Equatorial Guinea

Equatorial Guinea is the only Spanish-speaking country located entirely in Africa, with the language introduced during the Spanish colonial period.[52] Enshrined in the constitution as an official language (alongside French and Portuguese), Spanish features prominently in the Equatoguinean education system and is the primary language used in government and business.[53] Whereas it is not the mother tongue of virtually any of its speakers, the vast majority of the population is proficient in Spanish.[54] The Instituto Cervantes estimates that 87.7% of the population is fluent in Spanish.[55] This figure highlights Equatorial Guinea as having a higher proportion of proficient speakers of a colonial language relative to the respective metropolitan languages in other West and Central African nations.[56]

Spanish is spoken by very small communities in Angola due to Cuban influence from the Cold War and in South Sudan among South Sudanese natives that relocated to Cuba during the Sudanese wars and returned for their country's independence.[57]

North Africa and Macaronesia

Spanish is also spoken in the integral territories of Spain in Africa, namely the cities of Ceuta and Melilla and the Canary Islands, located in the Atlantic Ocean some 100 km (62 mi) off the northwest of the African mainland. The Spanish spoken in the Canary Islands, traces its origins back to the Castilian conquest in the 15th century, and, in addition to a resemblance to Western Andalusian speech patterns, it also features strong influence from the Spanish varieties spoken in the Americas,[58] which in turn have also been influenced historically by Canarian Spanish.[59] The Spanish spoken in North Africa by native bilingual speakers of Arabic or Berber who also speak Spanish as a second language features characteristics involving the variability of the vowel system.[60]

While far from the heyday of the Spanish protectorate in Morocco, there are some presence of the Spanish language in the north of Morocco, stemming for example from the availability of certain Spanish-language media.[61] According to a 2012 survey by Morocco's Royal Institute for Strategic Studies (IRES), penetration of Spanish in Morocco reaches a 4.6% of the population.[62] Many northern Moroccans have rudimentary knowledge of Spanish,[61] with Spanish being particularly significant in areas adjacent to Ceuta and Melilla.[63] Spanish has also presence in the education system of the country (either by means of selected education centers running the Spain's education system, primarily located in the North, and the availability of Spanish as foreign language subject in secondary education).[61]

In Western Sahara, formerly Spanish Sahara, a primarily Hassaniya Arabic-speaking territory, Spanish was officially spoken as the language of the colonial administration during the late 19th and 20th centuries. Today, Spanish is present in the partially-recognized Sahrawi Arab Democratic Republic as its secondary official language,[64] and in the Sahrawi refugee camps in Tindouf (Algeria), where the Spanish language is still taught as a second language, largely by Cuban educators.[65][66][67] The number of Spanish speakers is unknown.[failed verification][68][69]

Spanish is also an official language of the African Union.

Asia

Spanish language newspaper in the Philippines from 1892

Spanish was an official language of the Philippines from the beginning of Spanish administration in 1565 to a constitutional change in 1973. During Spanish colonization, it was the language of government, trade, and education, and was spoken as a first language by Spaniards and educated Filipinos (Ilustrados). Despite a public education system set up by the colonial government, by the end of Spanish rule in 1898, only about 10% of the population had knowledge of Spanish, mostly those of Spanish descent or elite standing.[70]

Spanish continued to be official and used in Philippine literature and press during the early years of American administration after the Spanish–American War but was eventually replaced by English as the primary language of administration and education by the 1920s.[71] Nevertheless, despite a significant decrease in influence and speakers, Spanish remained an official language of the Philippines upon independence in 1946, alongside English and Filipino, a standardized version of Tagalog.

Spanish was briefly removed from official status in 1973 but reimplemented under the administration of Ferdinand Marcos two months later.[72] It remained an official language until the ratification of the present constitution in 1987, in which it was re-designated as a voluntary and optional auxiliary language.[73] Additionally, the constitution, in its Article XIV, stipulates that the Government shall provide the people of the Philippines with a Spanish-language translation of the country's constitution.[74] In recent years changing attitudes among non-Spanish speaking Filipinos have helped spur a revival of the language,[75][76] and starting in 2009 Spanish was reintroduced as part of the basic education curriculum in a number of public high schools, becoming the largest foreign language program offered by the public school system,[77] with over 7,000 students studying the language in the 2021–2022 school year alone.[78] The local business process outsourcing industry has also helped boost the language's economic prospects.[79] Today, while the actual number of proficient Spanish speakers is around 400,000, or under 0.5% of the population,[80] a new generation of Spanish speakers in the Philippines has likewise emerged, though speaker estimates vary widely.[81]

Aside from standard Spanish, a Spanish-based creole language called Chavacano developed in the southern Philippines. However, it is not mutually intelligible with Spanish.[82] The number of Chavacano-speakers was estimated at 1.2 million in 1996.[83] The local languages of the Philippines also retain significant Spanish influence, with many words derived from Mexican Spanish, owing to the administration of the islands by Spain through New Spain until 1821, until direct governance from Madrid afterwards to 1898.[84][85]

Oceania

Announcement in Spanish on Easter Island, welcoming visitors to Rapa Nui National Park

Spanish is the official and most spoken language on Easter Island, which is geographically part of Polynesia in Oceania and politically part of Chile . However, Easter Island's traditional language is Rapa Nui, an Eastern Polynesian language.

As a legacy of comprising the former Spanish East Indies, Spanish loan words are present in the local languages of Guam, Northern Mariana Islands, Palau, Marshall Islands and Micronesia.[86][87]

In addition, in Australia and New Zealand, there are native Spanish communities, resulting from emigration from Spanish-speaking countries (mainly from the Southern Cone).[88]

Spanish speakers by country

20 countries and one United States territory speak Spanish officially, and the language has a significant unofficial presence in the rest of the United States along with Andorra, Belize and the territory of Gibraltar.

Worldwide Spanish fluency (grey and * signifies official language)
Country Population[89] Speakers of Spanish as a native language[90] Native speakers and proficient speakers as a second language[91] Total number of Spanish speakers (including limited competence speakers)[91][92]
Mexico* 131,230,255[93] 123,093,979 (93.8%)[94] 127,030,887 (96.8%)[1] 130,180,412 (99.2%)[94]
United States 333,287,557[95] 42,032,538 (13.3%)[96] 42,032,538 (82% of U.S. Hispanics speak Spanish very well (according to a 2011 survey).[97] There are 63.5 million Hispanics in the U.S. as of 2022[98] + 2.8 mill. non Hispanic Spanish speakers[99]) 57,532,538[1] (42 million as a first language + 15.5 million as a second language. To avoid double counting, the number does not include 8 million Spanish students and some of the 7.7 million undocumented Hispanics not accounted by the Census)
Colombia* 52,156,254[100] 51,693,348 (99%)[101] 51,196,598 (99.2%)[1]
Spain * 48,345,223[102] 41,383,511 (85.6%)[103] 46,411,414 (96%)[103] 48,103,497 (99.5%)[103]
Argentina * 46,654,581[104][106] 45,161,634 (96.8%)[107] 45,768,144 (98.1%)[1] 46,374,653 (99.4%)[92]
Venezuela* 32,605,423[108] 31,507,179 (1,098,244 with another mother tongue)[109] 31,725,077 (97.3%)[1] 32,214,158 (98.8%)[92]
Peru* 33,470,569[110] 27,747,102 (82.9%)[111][112] 30,123,512 (86.6%)[1]
Chile * 19,828,563[113] 19,015,592 (281,600 with another mother tongue)[114] 19,015,592 (95.9%)[1] 19,689,763 (99.3%)[92]
Ecuador* 18,350,000[115] 17,065,500 (93%)[116] 17,579,300 (95.8%)[1] 18,001,350 (98.1%)[92]
Guatemala* 17,357,886[117] 12,133,162 (69.9%)[118] 13,591,225 (78.3%)[1] 14,997,214 (86.4%)[92]
Cuba* 11,181,595[119] 11,159,232 (99.8%)[1] 11,159,232 (99.8%)[1]
Bolivia* 12,006,031[120] 7,287,661 (60.7%)[121] 9,965,006 (83%)[1] 10,553,301 (87.9%)[92]
Dominican Republic* 10,621,938[122] 10,367,011 (97.6%)[1] 10,367,011 (97.6%)[1] 10,473,231 (99.6%)[92]
Honduras* 9,526,440[123] 9,318,690 (207,750 with another mother tongue)[124] 9,402,596 (98.7%)[1]
France 67,407,241[125] 477,564 (1%[126] of 47,756,439[127]) 1,910,258 (4%[128] of 47,756,439[127]) 6,685,901 (14%[129] of 47,756,439[127])
Paraguay* 7,453,695[130] 5,083,420 (61.5%)[131] 6,596,520 (68.2%)[1] 6,484,714 (87%)[132][133]
Nicaragua* 6,595,674[134] 6,285,677 (490,124 with another mother tongue)[135] 6,404,399 (97.1%)[1]
El Salvador* 6,330,947[136] 6,316,847 (14,100 with another mother tongue)[137] 6,311,954 (99.7%)[1]
Brazil 214,100,000[138] 460,018[1] 6,056,018 (460,018 immigrants native speakers + 96,000 descendants of Spanish immigrants + 5,500,000 can hold a conversation)[139][92]
Italy 60,542,215[140] 255,459[141] 1,037,248 (2%[128] of 51,862,391[127]) 5,704,863 (11%[129] of 51,862,391[127])
Costa Rica* 5,262,374[142] 5,176,956 (84,310 with another mother tongue)[143] 5,225,537 (99.3%)[1]
Panama* 4,278,500[144] 3,777,457 (501,043 with another mother tongue)[145] 3,931,942 (91.9%)[1]
Uruguay* 3,543,026[146] 3,392,826 (150,200 with another mother tongue)[147] 3,486,338 (98.4%)[1]
Puerto Rico* 3,285,874[148] 3,095,293 (94.2%)[149] 3,253,015 (99%)[1]
United Kingdom 67,081,000[150] 120,000[151] 518,480 (1%[128] of 51,848,010[127]) 3,110,880 (6%[129] of 51,848,010[127])
Germany 83,190,556[152] 375,207[153] 644,091 (1%[128] of 64,409,146[127]) 2,576,366 (4%[129] of 64,409,146[127])
Canada 34,605,346[154] 600,795 (1.6%)[155] 1,171,450[156] (3.2%)[157] 1,775,000[158][159]
Morocco 35,601,000[160] 6,586[161] 1,664,823[1][162] (10%)[163]
Equatorial Guinea* 1,505,588[164] 1,114,135 (74%)[1] 1,320,401 (87.7%)[165]
Portugal 10,352,042[166] 323,237 (4%[128] of 8,080,915[127]) 1,089,995[167]
Romania 21,355,849[168] 182,467 (1%[128] of 18,246,731[127]) 912,337 (5%[129] of 18,246,731[127])
Netherlands 16,665,900[169] 133,719 (1%[128] of 13,371,980[127]) 668,599 (5%[129] of 13,371,980[127])
Ivory Coast 21,359,000[170] 566,178 (students)[1]
Australia 21,507,717[171] 117,498[1] 547,397 (117,498 native speakers + 374,571 limited competence speakers + 55,328 students)[1]
Philippines 101,562,305[172] 4,803[1][173] 500,092[1][174] (4,803 native + 461,689 limited competence + 33,600 students)
Sweden 9,555,893[175] 77,912 (1%[126] of 7,791,240[127]) 77,912 (1% of 7,791,240) 467,474 (6%[129] of 7,791,240[127])
Belgium 10,918,405[176] 89,395 (1%[128] of 8,939,546[127]) 446,977 (5%[129] of 8,939,546[127])
Benin 10,008,749[177] 412,515 (students)[1]
Senegal 356,000 (students)[1]
Poland 324,137 (1%[128] of 32,413,735[127]) 324,137 (1% of 32,413,735)
Austria 70,098 (1%[128] of 7,009,827[127]) 280,393 (4%[129] of 7,009,827[127])
Belize 430,191[178] 224,130 (52.1%)[179] 224,130 (52.1%) 270,160 (62.8%)[179]
Algeria 175,000[1] 223,000[1]
Switzerland 8,570,146[180] 197,113 (2.3%)[181][182] 211,533 (14,420 students)[183]
Cameroon 21,599,100[184] 193,018 (students)[1]
Denmark 45,613 (1%[128] of 4,561,264[127]) 182,450 (4%[129] of 4,561,264[127])
Israel 130,000[1] 175,000[1]
Japan 108,000[1] 168,000 (60,000 students)[185]
Gabon 1,545,255[186] 167,410 (students)[187]
Bonaire and Curaçao 223,652 10,006[1] 10,006 150,678[1]
Ireland 4,581,269[188] 35,220 (1%[128] of 3,522,000[127]) 140,880 (4%[129] of 3,522,000[127])
Finland 133,200 (3%[129] of 4,440,004[127])
Bulgaria 130,750 (2%[128] of 6,537,510[127]) 130,750 (2%[129] of 6,537,510[127])
Norway 13,000[1] 129,168 (92,168 students)[1]
Czech Republic 10,513,209[189] 90,124 (1%[129] of 9,012,443[127])
Russia 146,171,015[190] 3,000[1] 87,313 (84,313 students)[1]
Hungary 9,957,731[191] 83,206 (1%[129] of 8,320,614[127])
Aruba 101,484[192] 13,710[1] 75,402[161] 83,064[1]
Trinidad and Tobago 1,317,714[193] 4,000[1] 70,401[1]
Guam 1,201[1] 60,582[1]
China 1,411,778,724[194] 5,000[1] 59,499 (54,499 students)[1]
New Zealand 22,000[1] 58,373 (36,373 students)[1]
Slovenia 35,194 (2%[128] of 1,759,701[127]) 52,791 (3%[129] of 1,759,701[127])
India 1,386,745,000[195] 1,000[1] 50,264 (49,264 students)[1]
Andorra 30,414[1] 47,271[1]
Slovakia 45,500 (1%[129] of 4,549,955[127])
Gibraltar 29,441[196] 22,758 (77.3%[197])
Lithuania 2,972,949[198] 28,297 (1%[129] of 2,829,740[127])
Luxembourg 4,049 (1%[126] of 404,907[127]) 8,098 (2%[128] of 404,907[127]) 24,294 (6%[129] of 404,907[127])
Western Sahara 513,000[199] N/A[200] 22,000[1]
Turkey 1,000[1] 20,346[1] (4,346 students)[201]
US Virgin Islands 16,788[1]
Latvia 2,209,000[202] 13,943 (1%[129] of 1,447,866[127])
Cyprus 2%[129] of 660,400[127]
Estonia 9,457 (1%[129] of 945,733[127])
Jamaica 2,711,476[203] 8,000[1]
Namibia 3,866[204]
Egypt 3,500 (students)[205]
Malta 3,354 (1%[129] of 335,476[127])
Total 7,626,000,000 (total world population)[206] 480,000,000[207][208] (6%) 506,650,703[1] (6.5%) 595,000,000[1] (7.5%)

Grammar

Miguel de Cervantes, considered by many the greatest author of Spanish literature, and author of Don Quixote, widely considered the first modern European novel

Most of the grammatical and typological features of Spanish are shared with the other Romance languages. Spanish is a fusional language. The noun and adjective systems exhibit two genders and two numbers. In addition, articles and some pronouns and determiners have a neuter gender in their singular form. There are about fifty conjugated forms per verb, with 3 tenses: past, present, future; 2 aspects for past: perfective, imperfective; 4 moods: indicative, subjunctive, conditional, imperative; 3 persons: first, second, third; 2 numbers: singular, plural; 3 verboid forms: infinitive, gerund, and past participle. The indicative mood is the unmarked one, while the subjunctive mood expresses uncertainty or indetermination, and is commonly paired with the conditional, which is a mood used to express "would" (as in, "I would eat if I had food); the imperative is a mood to express a command, commonly a one word phrase – "¡Di!" ("¡Talk!").

Verbs express T-V distinction by using different persons for formal and informal addresses. (For a detailed overview of verbs, see Spanish verbs and Spanish irregular verbs.)

Spanish syntax is considered right-branching, meaning that subordinate or modifying constituents tend to be placed after head words. The language uses prepositions (rather than postpositions or inflection of nouns for case), and usually—though not always—places adjectives after nouns, as do most other Romance languages.

Spanish is classified as a subject–verb–object language; however, as in most Romance languages, constituent order is highly variable and governed mainly by topicalization and focus rather than by syntax. It is a "pro-drop", or "null-subject" language—that is, it allows the deletion of subject pronouns when they are pragmatically unnecessary. Spanish is described as a "verb-framed" language, meaning that the direction of motion is expressed in the verb while the mode of locomotion is expressed adverbially (e.g. subir corriendo or salir volando; the respective English equivalents of these examples—'to run up' and 'to fly out'—show that English is, by contrast, "satellite-framed", with mode of locomotion expressed in the verb and direction in an adverbial modifier).

Phonology

File:Voice - Fermín Pardo.opus

The Spanish phonological system evolved from that of Vulgar Latin. Its development exhibits some traits in common with other Western Romance languages, others with the neighboring Hispanic varieties—especially Leonese and Aragonese—as well as other features unique to Spanish. Spanish is alone among its immediate neighbors in having undergone frequent aspiration and eventual loss of the Latin initial /f/ sound (e.g. Cast. harina vs. Leon. and Arag. farina).[209] The Latin initial consonant sequences pl-, cl-, and fl- in Spanish typically merge as ll- (originally pronounced [ʎ]), while in Aragonese they are preserved in most dialects, and in Leonese they present a variety of outcomes, including [tʃ], [ʃ], and [ʎ]. Where Latin had -li- before a vowel (e.g. filius) or the ending -iculus, -icula (e.g. auricula), Old Spanish produced [ʒ], that in Modern Spanish became the velar fricative [x] (hijo, oreja), whereas neighboring languages have the palatal lateral [ʎ] (e.g. Portuguese filho, orelha; Catalan fill, orella).

Segmental phonology

Spanish vowel chart, from Ladefoged & Johnson (2010:227)

The Spanish phonemic inventory consists of five vowel phonemes (/a/, /e/, /i/, /o/, /u/) and 17 to 19 consonant phonemes (the exact number depending on the dialect[210]). The main allophonic variation among vowels is the reduction of the high vowels /i/ and /u/ to glides—[j] and [w] respectively—when unstressed and adjacent to another vowel. Some instances of the mid vowels /e/ and /o/, determined lexically, alternate with the diphthongs /je/ and /we/ respectively when stressed, in a process that is better described as morphophonemic rather than phonological, as it is not predictable from phonology alone.

The Spanish consonant system is characterized by (1) three nasal phonemes, and one or two (depending on the dialect) lateral phoneme(s), which in syllable-final position lose their contrast and are subject to assimilation to a following consonant; (2) three voiceless stops and the affricate /tʃ/; (3) three or four (depending on the dialect) voiceless fricatives; (4) a set of voiced obstruents—/b/, /d/, /ɡ/, and sometimes /ʝ/—which alternate between approximant and plosive allophones depending on the environment; and (5) a phonemic distinction between the "tapped" and "trilled" r-sounds (single ⟨r⟩ and double ⟨rr⟩ in orthography).

In the following table of consonant phonemes, /ʎ/ is marked with an asterisk (*) to indicate that it is preserved only in some dialects. In most dialects it has been merged with /ʝ/ in the merger called yeísmo. Similarly, /θ/ is also marked with an asterisk to indicate that most dialects do not distinguish it from /s/ (see seseo), although this is not a true merger but an outcome of different evolution of sibilants in Southern Spain.

The phoneme /ʃ/ is in parentheses () to indicate that it appears only in loanwords. Each of the voiced obstruent phonemes /b/, /d/, /ʝ/, and /ɡ/ appears to the right of a pair of voiceless phonemes, to indicate that, while the voiceless phonemes maintain a phonemic contrast between plosive (or affricate) and fricative, the voiced ones alternate allophonically (i.e. without phonemic contrast) between plosive and approximant pronunciations.

Consonant phonemes[211]
Labial Dental Alveolar Palatal Velar
Nasal m n ɲ
Stop p b t d ʝ k ɡ
Continuant f θ* s (ʃ) x
Lateral l ʎ*
Flap ɾ
Trill r

Prosody

Spanish is classified by its rhythm as a syllable-timed language: each syllable has approximately the same duration regardless of stress.[212][213]

Spanish intonation varies significantly according to dialect but generally conforms to a pattern of falling tone for declarative sentences and wh-questions (who, what, why, etc.) and rising tone for yes/no questions.[214][215] There are no syntactic markers to distinguish between questions and statements and thus, the recognition of declarative or interrogative depends entirely on intonation.

Stress most often occurs on any of the last three syllables of a word, with some rare exceptions at the fourth-to-last or earlier syllables. Stress tends to occur as follows:[216][better source needed]

  • in words that end with a monophthong, on the penultimate syllable
  • when the word ends in a diphthong, on the final syllable.
  • in words that end with a consonant, on the last syllable, with the exception of two grammatical endings: -n, for third-person-plural of verbs, and -s, for plural of nouns and adjectives or for second-person-singular of verbs. However, even though a significant number of nouns and adjectives ending with -n are also stressed on the penult (joven, virgen, mitin), the great majority of nouns and adjectives ending with -n are stressed on their last syllable (capitán, almacén, jardín, corazón).
  • Preantepenultimate stress (stress on the fourth-to-last syllable) occurs rarely, only on verbs with clitic pronouns attached (e.g. guardándoselos 'saving them for him/her/them/you').

In addition to the many exceptions to these tendencies, there are numerous minimal pairs that contrast solely on stress such as sábana ('sheet') and sabana ('savannah'); límite ('boundary'), limite ('he/she limits') and limité ('I limited'); líquido ('liquid'), liquido ('I sell off') and liquidó ('he/she sold off').

The orthographic system unambiguously reflects where the stress occurs: in the absence of an accent mark, the stress falls on the last syllable unless the last letter is ⟨n⟩, ⟨s⟩, or a vowel, in which cases the stress falls on the next-to-last (penultimate) syllable. Exceptions to those rules are indicated by an acute accent mark over the vowel of the stressed syllable. (See Spanish orthography.)

Speaker population

Spanish is the official, or national language in 18 countries and one territory in the Americas, Spain , and Equatorial Guinea. With a population of over 410 million, Hispanophone America accounts for the vast majority of Spanish speakers, of which Mexico is the most populous Spanish-speaking country. In the European Union, Spanish is the mother tongue of 8% of the population, with an additional 7% speaking it as a second language.[217] Additionally, Spanish is the second most spoken language in the United States and is by far the most popular foreign language among students.[218] In 2015, it was estimated that over 50 million Americans spoke Spanish, about 41 million of whom were native speakers.[219] With continued immigration and increased use of the language domestically in public spheres and media, the number of Spanish speakers in the United States is expected to continue growing over the forthcoming decades.[220]

Dialectal variation

A world map attempting to identify the main dialects of Spanish

While being mutually intelligible, there are important variations (phonological, grammatical, and lexical) in the spoken Spanish of the various regions of Spain and throughout the Spanish-speaking areas of the Americas.

The national variety with the most speakers is Mexican Spanish. It is spoken by more than twenty percent of the world's Spanish speakers (more than 112 million of the total of more than 500 million, according to the table above). One of its main features is the reduction or loss of unstressed vowels, mainly when they are in contact with the sound /s/.[221][222]

In Spain, northern dialects are popularly thought of as closer to the standard, although positive attitudes toward southern dialects have increased significantly in the last 50 years. The speech from the educated classes of Madrid is the standard variety for use on radio and television in Spain and it is indicated by many as the one that has most influenced the written standard for Spanish.[223] Central (European) Spanish speech patterns have been noted to be in the process of merging with more innovative southern varieties (including Eastern Andalusian and Murcian), as an emerging interdialectal levelled koine buffered between the Madrid's traditional national standard and the Seville speech trends.[224]

Phonology

The four main phonological divisions are based respectively on (1) the phoneme /θ/, (2) the debuccalization of syllable-final /s/, (3) the sound of the spelled ⟨s⟩, (4) and the phoneme /ʎ/.

  • The phoneme /θ/ (spelled c before e or i and spelled ⟨z⟩ elsewhere), a voiceless dental fricative as in English thing, is maintained by a majority of Spain's population, especially in the northern and central parts of the country. In other areas (some parts of southern Spain, the Canary Islands, and the Americas), /θ/ does not exist and /s/ occurs instead. The maintenance of phonemic contrast is called distinción in Spanish, while the merger is generally called seseo (in reference to the usual realization of the merged phoneme as [s]) or, occasionally, ceceo (referring to its interdental realization, [θ], in some parts of southern Spain). In most of Hispanic America, the spelled ⟨c⟩ before ⟨e⟩ or ⟨i⟩, and spelled ⟨z⟩ is always pronounced as a voiceless dental sibilant.
  • The debuccalization (pronunciation as [h], or loss) of syllable-final /s/ is associated with the southern half of Spain and lowland Americas: Central America (except central Costa Rica and Guatemala), the Caribbean, coastal areas of southern Mexico, and South America except Andean highlands. Debuccalization is frequently called "aspiration" in English, and aspiración in Spanish. When there is no debuccalization, the syllable-final /s/ is pronounced as voiceless "apico-alveolar" sibilant or as a voiceless dental sibilant in the same fashion as in the next paragraph.
  • The sound that corresponds to the letter ⟨s⟩ is pronounced in northern and central Spain as a voiceless "apico-alveolar" sibilant [s̺] (also described acoustically as "grave" and articulatorily as "retracted"), with a weak "hushing" sound reminiscent of retroflex fricatives. In Andalusia, Canary Islands and most of Hispanic America (except in the Paisa region of Colombia) it is pronounced as a voiceless dental sibilant [s], much like the most frequent pronunciation of the /s/ of English.
  • The phoneme /ʎ/, spelled ⟨ll⟩, a palatal lateral consonant that can be approximated by the sound of the ⟨lli⟩ of English million, tends to be maintained in less-urbanized areas of northern Spain and in the highland areas of South America, as well as in Paraguay and lowland Bolivia. Meanwhile, in the speech of most other Spanish speakers, it is merged with /ʝ/ ("curly-tail j"), a non-lateral, usually voiced, usually fricative, palatal consonant, sometimes compared to English /j/ (yod) as in yacht and spelled ⟨y⟩ in Spanish. As with other forms of allophony across world languages, the small difference of the spelled ⟨ll⟩ and the spelled ⟨y⟩ is usually not perceived (the difference is not heard) by people who do not produce them as different phonemes. Such a phonemic merger is called yeísmo in Spanish. In Rioplatense Spanish, the merged phoneme is generally pronounced as a postalveolar fricative, either voiced [ʒ] (as in English measure or the French ⟨j⟩) in the central and western parts of the dialectal region (zheísmo), or voiceless [ʃ] (as in the French ⟨ch⟩ or Portuguese ⟨x⟩) in and around Buenos Aires and Montevideo (sheísmo).[225]

Morphology

The main morphological variations between dialects of Spanish involve differing uses of pronouns, especially those of the second person and, to a lesser extent, the object pronouns of the third person.

Voseo

An examination of the dominance and stress of the voseo feature in Hispanic America. Data generated as illustrated by the Association of Spanish Language Academies. The darker the area, the stronger its dominance.

Virtually all dialects of Spanish make the distinction between a formal and a familiar register in the second-person singular and thus have two different pronouns meaning "you": usted in the formal and either or vos in the familiar (and each of these three pronouns has its associated verb forms), with the choice of or vos varying from one dialect to another. The use of vos and its verb forms is called voseo. In a few dialects, all three pronouns are used, with usted, , and vos denoting respectively formality, familiarity, and intimacy.[226]

In voseo, vos is the subject form (vos decís, "you say") and the form for the object of a preposition (voy con vos, "I am going with you"), while the direct and indirect object forms, and the possessives, are the same as those associated with : Vos sabés que tus amigos te respetan ("You know your friends respect you").

The verb forms of the general voseo are the same as those used with except in the present tense (indicative and imperative) verbs. The forms for vos generally can be derived from those of vosotros (the traditional second-person familiar plural) by deleting the glide [i̯], or /d/, where it appears in the ending: vosotros pensáis > vos pensás; vosotros volvéis > vos volvés, pensad! (vosotros) > pensá! (vos), volved! (vosotros) > volvé! (vos).[227]

General voseo (River Plate Spanish)
Indicative Subjunctive Imperative
Present Simple past Imperfect past Future Conditional Present Past
pensás pensaste pensabas pensarás pensarías pienses pensaras
pensases
pensá
volvés volviste volvías volverás volverías vuelvas volvieras
volvieses
volvé
dormís dormiste dormías dormirás dormirías duermas durmieras
durmieses
dormí
The forms in bold coincide with standard -conjugation.

In Chilean voseo on the other hand, almost all verb forms are distinct from their standard -forms.

Chilean voseo
Indicative Subjunctive Imperative
Present Simple past Imperfect past Future[228] Conditional Present Past
pensái(s) pensaste pensabais pensarí(s)
pensaráis
pensaríai(s) pensí(s) pensarai(s)
pensases
piensa
volví(s) volviste volvíai(s) volverí(s)
volveráis
volveríai(s) volvái(s) volvierai(s)
volvieses
vuelve
dormís dormiste dormíais dormirís
dormiráis
dormiríais durmáis durmierais
durmieses
duerme
The forms in bold coincide with standard -conjugation.

The use of the pronoun vos with the verb forms of (vos piensas) is called "pronominal voseo". Conversely, the use of the verb forms of vos with the pronoun (tú pensás or tú pensái) is called "verbal voseo".
In Chile, for example, verbal voseo is much more common than the actual use of the pronoun vos, which is usually reserved for highly informal situations.

In Central American voseo, one can see even further distinction.[clarification needed]

Central American voseo
Indicative Subjunctive Imperative
Present Simple past Imperfect past Future Conditional Present Past
pensás pensaste pensabas pensarás pensarías pensés pensaras
pensases
pensá
volvés volviste volvías volverás volverías volvás volvieras
volvieses
volvé
dormís dormiste dormías dormirás dormirías durmás durmieras
durmieses
dormí
The forms in bold coincide with standard -conjugation.
Distribution in Spanish-speaking regions of the Americas

Although vos is not used in Spain, it occurs in many Spanish-speaking regions of the Americas as the primary spoken form of the second-person singular familiar pronoun, with wide differences in social consideration.[229] Generally, it can be said that there are zones of exclusive use of tuteo (the use of ) in the following areas: almost all of Mexico, the West Indies, Panama, most of Colombia, Peru, Venezuela and coastal Ecuador.

Tuteo as a cultured form alternates with voseo as a popular or rural form in Bolivia, in the north and south of Peru, in Andean Ecuador, in small zones of the Venezuelan Andes (and most notably in the Venezuelan state of Zulia), and in a large part of Colombia. Some researchers maintain that voseo can be heard in some parts of eastern Cuba, and others assert that it is absent from the island.[230]

Tuteo exists as the second-person usage with an intermediate degree of formality alongside the more familiar voseo in Chile , in the Venezuelan state of Zulia, on the Caribbean coast of Colombia, in the Azuero Peninsula in Panama, in the Mexican state of Chiapas, and in parts of Guatemala.

Areas of generalized voseo include Argentina , Nicaragua, eastern Bolivia, El Salvador, Guatemala, Honduras, Costa Rica, Paraguay, Uruguay and the Colombian departments of Antioquia, Caldas, Risaralda, Quindio and Valle del Cauca.[226]

Ustedes

Ustedes functions as formal and informal second-person plural in all of Hispanic America, the Canary Islands, and parts of Andalusia. It agrees with verbs in the 3rd person plural. Most of Spain maintains the formal/familiar distinction with ustedes and vosotros respectively. The use of ustedes with the second person plural is sometimes heard in Andalusia, but it is non-standard.

Usted

Usted is the usual second-person singular pronoun in a formal context, but it is used jointly with the third-person singular voice of the verb. It is used to convey respect toward someone who is a generation older or is of higher authority ("you, sir"/"you, ma'am"). It is also used in a familiar context by many speakers in Colombia and Costa Rica and in parts of Ecuador and Panama, to the exclusion of or vos. This usage is sometimes called ustedeo in Spanish.

In Central America, especially in Honduras, usted is often used as a formal pronoun to convey respect between the members of a romantic couple. Usted is also used that way between parents and children in the Andean regions of Ecuador, Colombia and Venezuela.

Third-person object pronouns

Most speakers use (and the Real Academia Española prefers) the pronouns lo and la for direct objects (masculine and feminine respectively, regardless of animacy, meaning "him", "her", or "it"), and le for indirect objects (regardless of gender or animacy, meaning "to him", "to her", or "to it"). The usage is sometimes called "etymological", as these direct and indirect object pronouns are a continuation, respectively, of the accusative and dative pronouns of Latin, the ancestor language of Spanish.

Deviations from this norm (more common in Spain than in the Americas) are called "leísmo", "loísmo", or "laísmo", according to which respective pronoun, le, lo, or la, has expanded beyond the etymological usage (le as a direct object, or lo or la as an indirect object).

Vocabulary

Some words can be significantly different in different Hispanophone countries. Most Spanish speakers can recognize other Spanish forms even in places where they are not commonly used, but Spaniards generally do not recognize specifically American usages. For example, Spanish mantequilla, aguacate and albaricoque (respectively, 'butter', 'avocado', 'apricot') correspond to manteca (word used for lard in Peninsular Spanish), palta, and damasco, respectively, in Argentina, Chile (except manteca), Paraguay, Peru (except manteca and damasco), and Uruguay. In the healthcare context, an assessment of the Spanish translation of the QWB-SA identified some regional vocabulary choices and US-specific concepts, which cannot be successfully implemented in Spain without adaptation.[231]

Relation to other languages

Spanish is closely related to the other West Iberian Romance languages, including Asturian, Aragonese, Galician, Ladino, Leonese, Mirandese and Portuguese.

It is generally acknowledged that Portuguese and Spanish speakers can communicate in written form, with varying degrees of mutual intelligibility.[232][233][234][235] Mutual intelligibility of the written Spanish and Portuguese languages is high, lexically and grammatically. Ethnologue gives estimates of the lexical similarity between related languages in terms of precise percentages. For Spanish and Portuguese, that figure is 89%, although phonologically the two languages are quite dissimilar. Italian on the other hand, is phonologically similar to Spanish, while sharing lower lexical and grammatical similarity of 82%. Mutual intelligibility between Spanish and French or between Spanish and Romanian is lower still, given lexical similarity ratings of 75% and 71% respectively.[236][237] Comprehension of Spanish by French speakers who have not studied the language is much lower, at an estimated 45%. In general, thanks to the common features of the writing systems of the Romance languages, interlingual comprehension of the written word is greater than that of oral communication.

Spanish vocabulary has been influenced by several languages. As in other European languages, Classical Greek words (Hellenisms) are abundant in the terminologies of several fields, including art, science, politics, nature, etc.[238] Its vocabulary has also been influenced by Arabic, having developed during the Al-Andalus era in the Iberian Peninsula, with around 8% of its vocabulary having Arabic lexical roots.[239][240][241][242] It has also been influenced by Basque, Iberian, Celtiberian, Visigothic, and other neighboring Ibero-Romance languages.[243][242] Additionally, it has absorbed vocabulary from other languages, particularly other Romance languages such as French, Latin, Mozarabic, Portuguese, Galician, Catalan, Occitan, and Sardinian, as well as from Quechua, Nahuatl, and other indigenous languages of the Americas.[244]

The following table compares the forms of some common words in several Romance languages:

Latin Spanish Galician Portuguese Astur-Leonese Aragonese Catalan French Italian Romanian English
nōs (alterōs)1,2
"we (others)"
nosotros nós, nosoutros3 nós, nós outros3 nós, nosotros nusatros nosaltres
(arch. nós)
nous4 noi, noialtri5 noi 'we'
frātre(m) germānu(m)
"true brother"
hermano irmán irmão hermanu chirmán germà
(arch. frare)6
frère fratello frate 'brother'
die(m) mārtis (Classical)
"day of Mars"
tertia(m) fēria(m) (Late Latin)
"third (holi)day"
martes Martes, Terza Feira Terça-Feira Martes Martes Dimarts Mardi Martedì Marți 'Tuesday'
cantiōne(m)
canticu(m)
canción7
(arch. cançón)
canción, cançom8 canção canción
(also canciu)
canta cançó chanson canzone cântec 'song'
magis
plūs
más
(arch. plus)
máis mais más más
(also més)
més
(arch. pus or plus)
plus più mai 'more'
manu(m) sinistra(m) mano izquierda9
(arch. mano siniestra)
man esquerda9 mão esquerda9
(arch. mão sẽestra)
manu izquierda9
(or esquierda;
also manzorga)
man cucha mà esquerra9
(arch. mà sinistra)
main gauche mano sinistra mâna stângă 'left hand'
rēs, rĕm "thing"
nūlla(m) rem nāta(m)
"no born thing"
mīca(m) "crumb"
nada nada
(also ren and res)
nada (arch. rés) nada
(also un res)
cosa res rien, nul niente, nulla
mica (negative particle)
nimic, nul 'nothing'
cāseu(m) fōrmāticu(m)
"form-cheese"
queso queixo queijo quesu queso formatge fromage formaggio/cacio caș10 'cheese'

1. In Romance etymology, Latin terms are given in the Accusative since most forms derive from this case.
2. As in "us very selves", an emphatic expression.
3. Also nós outros in early modern Portuguese (e.g. The Lusiads), and nosoutros in Galician.
4. Alternatively nous autres in French.
5. noialtri in many Southern Italian dialects and languages.
6. Medieval Catalan (e.g. Llibre dels fets).
7. Modified with the learned suffix -ción.
8. Depending on the written norm used (see Reintegrationism).
9. From Basque esku, "hand" + erdi, "half, incomplete". This negative meaning also applies for Latin sinistra(m) ("dark, unfortunate").
10. Romanian caș (from Latin cāsevs) means a type of cheese. The universal term for cheese in Romanian is brânză (from unknown etymology).[245]

Judaeo-Spanish

The Rashi script, originally used to print Judaeo-Spanish
An original letter in Haketia, written in 1832

Judaeo-Spanish, also known as Ladino,[246] is a variety of Spanish which preserves many features of medieval Spanish and some old Portuguese and is spoken by descendants of the Sephardi Jews who were expelled from Spain in the 15th century.[246] While in Portugal the conversion of Jews occurred earlier and the assimilation of New Christians was overwhelming, in Spain the Jews kept their language and identity. The relationship of Ladino and Spanish is therefore comparable with that of the Yiddish language to German. Ladino speakers today are almost exclusively Sephardi Jews, with family roots in Turkey, Greece, or the Balkans, and living mostly in Israel, Turkey, and the United States, with a few communities in Hispanic America.[246] Judaeo-Spanish lacks the Native American vocabulary which was acquired by standard Spanish during the Spanish colonial period, and it retains many archaic features which have since been lost in standard Spanish. It contains, however, other vocabulary which is not found in standard Spanish, including vocabulary from Hebrew, French, Greek and Turkish, and other languages spoken where the Sephardim settled.

Judaeo-Spanish is in serious danger of extinction because many native speakers today are elderly as well as elderly olim (immigrants to Israel) who have not transmitted the language to their children or grandchildren. However, it is experiencing a minor revival among Sephardi communities, especially in music. In Latin American communities, the danger of extinction is also due to assimilation by modern Spanish.

A related dialect is Haketia, the Judaeo-Spanish of northern Morocco. This too, tended to assimilate with modern Spanish, during the Spanish occupation of the region.

Writing system

Spanish is written in the Latin script, with the addition of the character ⟨ñ⟩ (eñe, representing the phoneme /ɲ/, a letter distinct from ⟨n⟩, although typographically composed of an ⟨n⟩ with a tilde). Formerly the digraphs ⟨ch⟩ (che, representing the phoneme /t͡ʃ/) and ⟨ll⟩ (elle, representing the phoneme /ʎ/ or /ʝ/), were also considered single letters. However, the digraph ⟨rr⟩ (erre fuerte, 'strong r', erre doble, 'double r', or simply erre), which also represents a distinct phoneme /r/, was not similarly regarded as a single letter. Since 1994 ⟨ch⟩ and ⟨ll⟩ have been treated as letter pairs for collation purposes, though they remained a part of the alphabet until 2010. Words with ⟨ch⟩ are now alphabetically sorted between those with ⟨cg⟩ and ⟨ci⟩, instead of following ⟨cz⟩ as they used to. The situation is similar for ⟨ll⟩.[247][248]

Thus, the Spanish alphabet has the following 27 letters:

A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, Ñ, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y, Z.

Since 2010, none of the digraphs (ch, ll, rr, gu, qu) are considered letters by the Royal Spanish Academy.[249]

The letters k and w are used only in words and names coming from foreign languages (kilo, folklore, whisky, kiwi, etc.).

With the exclusion of a very small number of regional terms such as México (see Toponymy of Mexico), pronunciation can be entirely determined from spelling. Under the orthographic conventions, a typical Spanish word is stressed on the syllable before the last if it ends with a vowel (not including ⟨y⟩) or with a vowel followed by ⟨n⟩ or an ⟨s⟩; it is stressed on the last syllable otherwise. Exceptions to this rule are indicated by placing an acute accent on the stressed vowel.

The acute accent is used, in addition, to distinguish between certain homophones, especially when one of them is a stressed word and the other one is a clitic: compare el ('the', masculine singular definite article) with él ('he' or 'it'), or te ('you', object pronoun) with ('tea'), de (preposition 'of') versus ('give' [formal imperative/third-person present subjunctive]), and se (reflexive pronoun) versus ('I know' or imperative 'be').

The interrogative pronouns (qué, cuál, dónde, quién, etc.) also receive accents in direct or indirect questions, and some demonstratives (ése, éste, aquél, etc.) can be accented when used as pronouns. Accent marks used to be omitted on capital letters (a widespread practice in the days of typewriters and the early days of computers when only lowercase vowels were available with accents), although the Real Academia Española advises against this and the orthographic conventions taught at schools enforce the use of the accent.

When u is written between g and a front vowel e or i, it indicates a "hard g" pronunciation. A diaeresis ü indicates that it is not silent as it normally would be (e.g., cigüeña, 'stork', is pronounced [θiˈɣweɲa]; if it were written *cigueña, it would be pronounced *[θiˈɣeɲa]).

Interrogative and exclamatory clauses are introduced with inverted question and exclamation marks (¿ and ¡, respectively) and closed by the usual question and exclamation marks.

Organizations

Royal Spanish Academy

The Royal Spanish Academy (Real Academia Española), founded in 1713,[250] together with the 21 other national ones (see Association of Spanish Language Academies), exercises a standardizing influence through its publication of dictionaries and widely respected grammar and style guides.[251] Because of influence and for other sociohistorical reasons, a standardized form of the language (Standard Spanish) is widely acknowledged for use in literature, academic contexts and the media.

Association of Spanish Language Academies

Countries members of the ASALE[252]

The Association of Spanish Language Academies (Asociación de Academias de la Lengua Española, or ASALE) is the entity which regulates the Spanish language. It was created in Mexico in 1951 and represents the union of all the separate academies in the Spanish-speaking world. It comprises the academies of 23 countries, ordered by date of academy foundation: Spain (1713),[253] Colombia (1871),[254] Ecuador (1874),[255] Mexico (1875),[256] El Salvador (1876),[257] Venezuela (1883),[258] Chile (1885),[259] Peru (1887),[260] Guatemala (1887),[261] Costa Rica (1923),[262] Philippines (1924),[263] Panama (1926),[264] Cuba (1926),[265] Paraguay (1927),[266] Dominican Republic (1927),[267] Bolivia (1927),[268] Nicaragua (1928),[269] Argentina (1931),[270] Uruguay (1943),[271] Honduras (1949),[272] Puerto Rico (1955),[273] United States (1973)[274] and Equatorial Guinea (2016).[275]

Cervantes Institute

The Instituto Cervantes ('Cervantes Institute') is a worldwide nonprofit organization created by the Spanish government in 1991. This organization has branches in 45 countries, with 88 centers devoted to the Spanish and Hispanic American cultures and Spanish language.[276] The goals of the Institute are to promote universally the education, the study, and the use of Spanish as a second language, to support methods and activities that help the process of Spanish-language education, and to contribute to the advancement of the Spanish and Hispanic American cultures in non-Spanish-speaking countries. The institute's 2015 report "El español, una lengua viva" (Spanish, a living language) estimated that there were 559 million Spanish speakers worldwide. Its latest annual report "El español en el mundo 2018" (Spanish in the world 2018) counts 577 million Spanish speakers worldwide. Among the sources cited in the report is the U.S. Census Bureau, which estimates that the U.S. will have 138 million Spanish speakers by 2050, making it the biggest Spanish-speaking nation on earth, with Spanish the mother tongue of almost a third of its citizens.[277]

Official use by international organizations

Spanish is one of the official languages of the United Nations , the European Union, the World Trade Organization, the Organization of American States, the Organization of Ibero-American States, the African Union, the Union of South American Nations, the Antarctic Treaty Secretariat, the Latin Union, the Caricom, the North American Free Trade Agreement, the Inter-American Development Bank, and numerous other international organizations.

Sample text

Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights in Spanish:

Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros.[278]

Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights in English:

All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.[279]

See also

References

Citations

  1. 1.00 1.01 1.02 1.03 1.04 1.05 1.06 1.07 1.08 1.09 1.10 1.11 1.12 1.13 1.14 1.15 1.16 1.17 1.18 1.19 1.20 1.21 1.22 1.23 1.24 1.25 1.26 1.27 1.28 1.29 1.30 1.31 1.32 1.33 1.34 1.35 1.36 1.37 1.38 1.39 1.40 1.41 1.42 1.43 1.44 1.45 1.46 1.47 1.48 1.49 1.50 1.51 1.52 1.53 1.54 1.55 1.56 1.57 1.58 1.59 1.60 1.61 1.62 1.63 1.64 1.65 1.66 1.67 Fernández Vítores, David (2023). El español: una lengua viva – Informe 2023 (Report). Instituto Cervantes. pp. 23–142. https://cvc.cervantes.es/lengua/anuario/anuario_23/el_espanol_en_el_mundo_anuario_instituto_cervantes_2023.pdf. Retrieved 2 December 2023. 
  2. Eberhard, Simons & Fennig (2020)
  3. 3.0 3.1 Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin et al., eds (2022). "Castilic". Glottolog 4.6. Jena, Germany: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. http://glottolog.org/resource/languoid/id/cast1243. Retrieved 19 June 2022.  Cite error: Invalid <ref> tag; name "Glottolog" defined multiple times with different content
  4. "Ethnologue, 2022". https://www.ethnologue.com/language/spa/. 
  5. 5.0 5.1 Eberhard, David M.; Simons, Gary F.; Fennig, Charles D. (2022). "Summary by language size" (in en-US). Ethnologue. SIL International. https://www.ethnologue.com/insights/ethnologue200/. 
  6. 6.0 6.1 "Official Languages". United Nations. https://www.un.org/en/our-work/official-languages. 
  7. Salvador, Yolanda Mancebo (2002). "Hacia una historia de la puesta en escena de La vida es sueño" (in es). Calderón en Europa. Vervuert Verlagsgesellschaft. pp. 91–100. doi:10.31819/9783964565013-007. ISBN 978-3-96456-501-3. https://www.degruyter.com/document/doi/10.31819/9783964565013-007/html. Retrieved 3 March 2022. 
  8. "Countries with most Spanish speakers 2021". https://www.statista.com/statistics/991020/number-native-spanish-speakers-country-worldwide/. 
  9. Vergaz, Miguel A. (7 November 2010) (in es), La RAE avala que Burgos acoge las primeras palabras escritas en castellano, ES: El Mundo, http://www.elmundo.es/elmundo/2010/11/07/castillayleon/1289123856.html, retrieved 24 November 2010 
  10. Rice, John (2010). "sejours linguistiques en Espagne". http://sejours-linguistiques-en-espagne.com/index.html. 
  11. Mario A. Pei (1949) A New Methodology for Romance Classification, WORD, 5:2, 135-146, doi:10.1080/00437956.1949.11659494
  12. Heriberto Robles; Camacho Becerra; Juan José Comparán Rizo; Felipe Castillo (1998). Manual de etimologías grecolatinas (3rd ed.). México: Limusa. p. 19. ISBN 968-18-5542-6. https://books.google.com/books?id=ODJ7FTikTE0C&pg=PA19. Retrieved 9 January 2023. 
  13. Comparán Rizo, Juan José (in es). Raices Griegas y latinas. Ediciones Umbral. p. 17. ISBN 978-968-5430-01-2. https://books.google.com/books?id=caqn_7i6tvkC&pg=PA17. Retrieved 22 August 2017. 
  14. Spanish in the World , Language Magazine, 18 November 2019.
  15. "El español se atasca como lengua científica" (in es). Servicio de Información y Noticias Científicas. 5 March 2014. https://www.agenciasinc.es/Noticias/El-espanol-se-atasca-como-lengua-cientifica. 
  16. Devlin, Thomas Moore (30 January 2019). "What Are The Most-Used Languages On The Internet?". +Babbel Magazine. https://www.babbel.com/en/magazine/internet-language. 
  17. "In which countries of the world is this language spoken?". http://www.nationsonline.org/oneworld/countries_by_languages.htm. 
  18. Diccionario panhispánico de dudas, 2005, p. 271–272.
  19. 19.0 19.1 Cano Aguilar, Rafael (2013). "De nuevo sobre los nombres medievales de la lengua de Castilla". E-Spania (15). doi:10.4000/e-spania.22518. https://journals.openedition.org/e-spania/22518?lang=es. Retrieved 7 July 2022. 
  20. "español, la". Diccionario de la lengua española. Real Academia Espańola. http://dle.rae.es/?id=GUSX1EQ. 
  21. "cartularioshistoria". http://www.euskonews.com/udalak/valpuesta/cartularioshistoria.htm. 
  22. 22.0 22.1 Penny (2000:16)
  23. "Concise Oxford Companion to the English Language". Oxford University Press. http://www.encyclopedia.com/doc/1O29-SPANISH.html. 
  24. "Harold Bloom on Don Quixote, the first modern novel | Books | The Guardian". London: Books.guardian.co.uk. 12 December 2003. http://books.guardian.co.uk/review/story/0,12084,1105510,00.html. 
  25. "Spanish Language Facts". Encyclopedia.com. http://www.encyclopedia.com/topic/Spanish_language.aspx#1O29-SPANISH. Retrieved 6 November 2010. 
  26. Crow, John A. (2005). Spain: the root and the flower. University of California Press. p. 151. ISBN 978-0-520-24496-2. https://books.google.com/books?id=g2NKy8QCxw4C&q=Nebrija+first+spanish+grammar+Isabel&pg=PA151. Retrieved 28 October 2020. 
  27. Thomas, Hugh (2005). Rivers of Gold: the rise of the Spanish empire, from Columbus to Magellan. Random House Inc.. p. 78. ISBN 978-0-8129-7055-5. https://books.google.com/books?id=b38f7b1WmOwC&q=Nebrija+first+spanish+grammar+Isabel&pg=PA78. Retrieved 28 October 2020. 
  28. "La lengua de Cervantes" (in es). Ministerio de la Presidencia de España. http://www.cepc.es/rap/Publicaciones/Revistas/2/REP_031-032_288.pdf. 
  29. "Anuario instituto Cervantes 2023" (in es). https://cvc.cervantes.es/lengua/anuario/anuario_23/.  Estimate. Corrected as Equatorial Guinea is mistakenly included (no native speakers there)
  30. "Summary by language size". 3 October 2018. http://www.ethnologue.com/statistics/size. 
  31. "Internet World Users by Language". Miniwatts Marketing Group. 2008. http://www.internetworldstats.com/stats7.htm. 
  32. Mar-Molinero, Clara (2000). The Politics of Language in the Spanish-Speaking World. London: Routledge. pp. 19–20. ISBN 0-203-44372-1. 
  33. Mar-Molinero 2000, p. 21.
  34. "Background Note: Andorra". U.S. Department of State: Bureau of European and Eurasian Affairs. January 2007. https://2009-2017.state.gov/r/pa/ei/bgn/3164.htm. 
  35. "BBC Education — Languages Across Europe — Spanish". Bbc.co.uk. https://www.bbc.co.uk/languages/european_languages/languages/spanish.shtml. 
  36. Constitución de la República del Paraguay , Article 140
  37. Constitución Política del Perú , Article 48
  38. "Puerto Rico Elevates English". the New York Times. 29 January 1993. https://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=9F0CE1D8163AF93AA15752C0A965958260&n=Top%2fReference%2fTimes%20Topics%2fSubjects%2fE%2fEnglish%20Language. 
  39. 39.0 39.1 Lamboy & Salgado-Robles 2020, p. 1.
  40. Lamboy, Edwin M.; Salgado-Robles, Francisco (2020). "Introduction: Spanish in the United States and across Domains". in Salgado-Robles, Francisco. Spanish across Domains in the United States. Education, Public Space, and Social Media. Leiden: Brill. p. 1. ISBN 978-90-04-43322-9. 
  41. "Racial and Ethnic Diversity in the United States: 2010 Census and 2020 Census". U.S. Census Bureau. 12 August 2021. https://www.census.gov/library/visualizations/interactive/race-and-ethnicity-in-the-united-state-2010-and-2020-census.html. 
  42. "American Community Survey Explore Census Data". https://data.census.gov/cedsci/table?q=Language%20Spoken%20at%20Home&tid=ACSST1Y2019.S1601. 
  43. "Más 'speak spanish' que en España". http://www.elpais.com/articulo/cultura/speak/spanish/Espana/elpepucul/20081006elpepicul_1/Tes.  (in Spanish)
  44. Crawford, John (1992). Language loyalties: a source book on the official English controversy. Chicago: University of Chicago Press. p. 62. ISBN 9780226120164. https://books.google.com/books?id=wLoJ31HXl40C&pg=PA62. Retrieved 14 November 2023. 
  45. Statistical Institute of Belize (2013) (in en). Belize Population and Housing Census 2010: Country Report (Report). http://sib.org.bz/wp-content/uploads/2017/05/Census_Report_2010.pdf. Retrieved 17 February 2018. 
  46. "FAQ". The Secretariat for The Implementation of Spanish. Trinidad and Tobago: Government of the Republic. http://www.tradeind.gov.tt/SIS/FAQ.htm. 
  47. Valle & Villa 2006, p. 376.
  48. Valle, José del; Villa, Laura (2006). "Spanish in Brazil: Language Policy, Business, and Cultural Propaganda". Language Policy 5 (4): 376–377. doi:10.1007/s10993-006-9035-2. https://academicworks.cuny.edu/cgi/viewcontent.cgi?referer=https://scholar.google.es/&httpsredir=1&article=1082&context=gc_pubs. Retrieved 5 February 2022. 
  49. "Brazilian Law 11.161". Presidência da República. 5 August 2005. http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/_Ato2004-2006/2005/Lei/L11161.htm. 
  50. "Novo ensino médio terá currículo flexível e mais horas de aula". O Globo. 23 September 2016. http://oglobo.globo.com/sociedade/educacao/novo-ensino-medio-tera-curriculo-flexivel-mais-horas-de-aula-20164798. 
  51. Lipski, John M (2006). Face, Timothy L; Klee, Carol A. eds. "Too close for comfort? the genesis of "portuñol/portunhol"". Selected Proceedings of the 8th Hispanic Linguistics Symposium (Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project): 1–22. http://www.lingref.com/cpp/hls/8/paper1251.pdf. Retrieved 29 December 2008. 
  52. Lipski, John M. (2014). "¿Existe un dialecto "ecuatoguineano" del español?". Revista Iberoamericana 80 (248–249): 865–882. doi:10.5195/REVIBEROAMER.2014.7202. https://revista-iberoamericana.pitt.edu/ojs/index.php/Iberoamericana/article/viewFile/7202/7335. Retrieved 19 January 2022. 
  53. Bituga-Nchama, Pedro Bayeme; Nvé-Ndumu, Cruz Otu (2021). "The decline of the indigenous languages of Equatorial Guinea: a manifestation of the loss of cultural identity". Revista Cátedra 4 (3): 41. https://revistadigital.uce.edu.ec/index.php/CATEDRA/article/view/3147/3969. Retrieved 19 January 2022. 
  54. Quilis and Casado-Fresnillo, 1995, pp. 27-35; cfr Bituga-Nchama & Nvé-Ndumu (2021:41)
  55. "Gloria Nistal Rosique: El caso del español en Guinea ecuatorial, Instituto Cervantes.". http://cvc.cervantes.es/lengua/anuario/anuario_06-07/pdf/paises_08.pdf. 
  56. Lipski, John M. (2004). "The Spanish language of Equatorial Guinea". Arizona Journal of Hispanic Cultural Studies 8: 117. doi:10.1353/hcs.2011.0376. https://dialnet.unirioja.es/descarga/articulo/2574235.pdf. Retrieved 19 January 2022. 
  57. (in es) Los cubanos, la élite de Sudán del Sur, FR: Radio France International, 6 July 2011, http://www.espanol.rfi.fr/africa/20110706-los-cubanos-la-elite-del-sudan-del-sur, retrieved 20 December 2011 
  58. Medina López, Javier (1992–1993). "Estandarización lingüística en las hablas canarias". Universitas Tarraconensis. Revista de Filologia (Publicacions Universitat Rovira i Virgili) (14): 175–176. ISSN 2604-3432. https://revistes.urv.cat/index.php/utf/article/view/2332/2255. Retrieved 19 January 2022. 
  59. Lipski, John (1994). Latin American Spanish (1st ed.). Longman. "An indisputable influence in the formation of Latin American Spanish, often overshadowed by discussion of the 'Andalusian' contribution, is the Canary Islands." 
  60. Díaz-Campos, Manuel; Escalona Torres, Juan M.; Filimonova, Valentyna (2020). "Sociolinguistics of the Spanish-Speaking World". Annual Review of Linguistics 6: 369. doi:10.1146/annurev-linguistics-011619-030547. ISSN 2333-9683. https://www.annualreviews.org/doi/pdf/10.1146/annurev-linguistics-011619-030547. Retrieved 9 December 2023. 
  61. 61.0 61.1 61.2 Vicente 2011, p. 67.
  62. Fernández Vítores, David (2018). "The endurance of Spanish in the Maghreb". The economic and commercial influence of Spanish-based languages. Madrid: Ministerio de Economía y Empresa. pp. 32–46. https://catalogo.ceu.es/pdocs/710471_10353835.pdf. Retrieved 9 December 2023. 
  63. Fernández Vítores 2018, pp. 32–46.
  64. "الوفد الصحراوي سيحضر لقاء جنيف بإرادة صادقة للتقدم نحو الحل الذي يضمن حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير والاستقلال". 29 November 2018. https://archive.spsrasd.info/ar/articles/2018/11/29/18612.html. 
  65. Carrión, Francisco (20 October 2021). "España se desentiende de la preservación del castellano en los campamentos saharauis". https://www.elindependiente.com/espana/2021/10/20/espana-se-desentiende-de-la-preservacion-del-castellano-en-los-campamentos-saharauis/. 
  66. Martos, Isabel. "Linguistic Policy in the Camps of Sahrawi Refugees". Universidad de Alcalá. https://www.researchgate.net/publication/273993698. 
  67. "El Español en los Campamentos de Refugiados Saharauis (Tinduf, Algeria)". Cvc.cervantes.es. http://cvc.cervantes.es/lengua/anuario/anuario_06-07/pdf/paises_3.pdf. 
  68. "Como saharauis queremos conservar el español" (in es). 3 March 2008. http://www.lavozdegalicia.es/santiago/2008/03/04/0003_6622703.htm. 
  69. "Historia de un país" (in es). http://www.saharalibre.es/modules.php?name=Content&pa=showpage&pid=50&page=2. 
  70. "Por qué Filipinas no es un país hispanoparlante si fue una colonia de España durante 300 años (y qué huellas quedan de la lengua de Cervantes)" (in es). BBC News Mundo. 30 January 2021. https://www.bbc.com/mundo/noticias-54724887. 
  71. Ocampo, Ambeth (4 December 2007). "The loss of Spanish". Philippine Daily Inquirer (INQUIRER.net) (Makati City, Philippines): Opinion. http://opinion.inquirer.net/inquireropinion/columns/view/20071204-104897/The_loss_of_Spanish. 
  72. "Presidential Decree No. 155 : PHILIPPINE LAWS, STATUTES and CODES : CHAN ROBLES VIRTUAL LAW LIBRARY". Chanrobles.com. http://www.chanrobles.com/presidentialdecrees/presidentialdecreeno155.html. 
  73. Article XIV, Sec 7: "For purposes of communication and instruction, the official languages of the Philippines are Filipino and, until otherwise provided by law, English. The regional languages are the auxiliary official languages in the regions and shall serve as auxiliary media of instruction therein. Spanish and Arabic shall be promoted on a voluntary and optional basis."
  74. Article XIV, Sec 8: "This Constitution shall be promulgated in Filipino and English and shall be translated into major regional languages, Arabic, and Spanish."
  75. Rodríguez-Ponga, Rafael. "New Prospects for the Spanish Language in the Philippines". http://www.realinstitutoelcano.org/wps/portal/web/rielcano_en/contenido?WCM_GLOBAL_CONTEXT=/elcano/elcano_in/zonas_in/spanish+language+culture/ari27-2009#.VPUs_lPF9l8. 
  76. Legaspi, Amita O. (3 July 2012). "PNoy (President Benigno Aquino III) and Spain's Queen Sofia welcome return of Spanish language in Philippine schools". GMA News. http://www.gmanetwork.com/news/story/264032/news/nation/pnoy-and-spains-queen-sofia-welcome-return-of-spanish-language-in-phl-schools. 
  77. "Spanish Language Program in Philippine Public Secondary Schools". SEAMEO Regional Center for Educational Innovation and Technology. https://www.seameo-innotech.org/portfolio_page/spanish-language-program-in-philippine-public-secondary-schools/. 
  78. "Studying – In the Philippines". Ministry of Education and Vocational Training of Spain. https://www.educacionyfp.gob.es/filipinas/en_PH/estudiar/en-filipinas. 
  79. Weedon, Alan (August 10, 2019). "The Philippines is fronting up to its Spanish heritage, and for some it's paying off". ABC News and Current Affairs. https://www.abc.net.au/news/2019-08-10/inside-the-push-to-bring-back-spanish-into-the-philippines/11356590. 
  80. Mojarro, Jorge (6 October 2020). "Spanish is an endangered Filipino language". The Manila Times. https://www.manilatimes.net/2020/10/06/opinion/columnists/spanish-is-an-endangered-filipino-language/776874. 
  81. Andrés Barrenechea, Clarissa (June 2013). La enseñanza del español como lengua extranjera en Filipinas. Estudio de caso de la Universidad Ateneo de Manila [The Teaching of Spanish as a Foreign Language in the Philippines: Case Study of the Ateneo de Manila University] (PDF) (Master) (in español). Autonomous University of Zacatecas. Archived (PDF) from the original on 10 April 2023. Retrieved May 8, 2023.
  82. Spanish creole: Quilis, Antonio (1996), La lengua española en Filipinas, Cervantes virtual, p. 54 and 55, http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/01350553135573500088680/209438_0013.pdf, retrieved 1 December 2009 
  83. Rubino (2008:279)
  84. 1973 Constitution of the Republic of the Philippines, The corpus juris, Article XV, Section 3(3), http://www.thecorpusjuris.com/laws/constitutions/8-philippineconstitutions/68-1973-constitution.html, retrieved 6 April 2008 
  85. "Spanish Influence on Language, Culture, and Philippine History". http://filipinokastila.tripod.com/FilSpa.html. 
  86. Engelberg, Stefan. "The Influence of German on the Lexicon of Palauan and Kosraean (Dissertation)". http://www.als.asn.au/proceedings/als2005/engelberg-german.pdf. 
  87. "Spanish language in Philippines". http://www.spanish-in-the-world.net/Spanish/philippines.php. 
  88. "cvc.cervantes (Spanish in Australia and New Zealand)". https://cvc.cervantes.es/lengua/anuario/anuario_06-07/pdf/paises_34.pdf. 
  89. "UN 2011 to 2100 estimate" (MS Excel PDF). UN Population data. http://esa.un.org/unpd/wpp/Excel-Data/population.htm. 
  90. Ethnologue, 18th Ed.: :es:Anexo:Hablantes de español según Ethnologue (edición 18).
  91. 91.0 91.1
  92. 92.0 92.1 92.2 92.3 92.4 92.5 92.6 92.7 92.8 (in es) Demografía de la lengua española, ES, p. 10, http://eprints.ucm.es/8936/1/DT03-06.pdf, retrieved 23 February 2010 , to countries with official Spanish status.
  93. (in es) 2023 population estimate, MX: CONAPO estimate, http://www.conapo.gob.mx/work/models/CONAPO/Mapa_Ind_Dem18/index_2.html, retrieved 30 January 2018 
  94. 94.0 94.1 "MX", The World Factbook, USA: CIA, https://www.cia.gov/the-world-factbook/countries/mexico/#people-and-society, retrieved 1 May 2011 : Spanish only 92.7%
  95. (1 July, 2022), US: Census Bureau, https://data.census.gov/cedsci/table?q=hispanics&tid=ACSDP1Y2021.DP05, retrieved 4 November 2020 
  96. Spanish speakers older than 5 years old ( Table, US: Census Bureau, 2022, https://data.census.gov/cedsci/table?q=LANGUAGE%20SPOKEN%20AT%20HOME%20%20&tid=ACSST1Y2022.S1601&t=Language%20Spoken%20at%20Home, retrieved 16 September 2023 )
  97. Taylor, Paul (4 April 2012). "(2011)". pewhispanic.org. http://www.pewhispanic.org/2012/04/04/iv-language-use-among-latinos/. 
  98. "Census Bureau (01/July/2022)". Census.gov. https://data.census.gov/table?q=race&tid=ACSDP1Y2022.DP05. 
  99. Gonzalez, Ana (13 August 2013). "(2011)". pewresearch.org. http://www.pewresearch.org/fact-tank/2013/08/13/spanish-is-the-most-spoken-non-english-language-in-u-s-homes-even-among-non-hispanics/. 
  100. "PROYECCIONES DE POBLACIÓN" (in es). CO: DANE. 2023. https://www.dane.gov.co/index.php/estadisticas-por-tema/demografia-y-poblacion/proyecciones-de-poblacion. 
  101. "datosmundial.com (Colombia)". https://www.datosmundial.com/america/colombia/index.php. 
  102. "Census INE estimate for 1 July 2023". https://www.ine.es/jaxiT3/Tabla.htm?t=36643. 
  103. 103.0 103.1 103.2 INE (2021) : In Spain, 85.6% speak Spanish always or frequently in family (77.1% always and 8.5% frequently), 96% speak Spanish well, and 99.5% understand and speak, albeit with difficulty .
  104. "Argentinian census INDEC estimate for 2023". INDEC. http://www.indec.gov.ar/nuevaweb/cuadros/2/c1_proyecciones_nac_2010_2040.xls. 
  105. Estimaciones y proyecciones de población 2010–2040: Total del país, INDEC, 2013, http://www.indec.gov.ar/bajarPublicacion.asp?idc=3D2BFB85B73CA5EE01EF7C16425C4F61164ABA15860CC2C245A368C60365FEE807EA9BDED4FEDB76, retrieved 22 February 2015 
  106. 40,872,286 people is the census population result for 2010[105]
  107. "datosmundial.com (Argentina)". https://www.datosmundial.com/america/argentina/index.php. 
  108. "Proyecciones de Población". ine.gov.ve. http://www.ine.gov.ve/index.php?option=com_content&view=category&id=98&Itemid=51.  (2020)
  109. "Languages", VE, Ethnologue, http://www.ethnologue.com/country/VE/languages, retrieved 30 May 2013, "There are 1,098,244 people who speak other language as their mother tongue (main languages: Chinese 400,000, Portuguese 254,000, Wayuu 199,000, Arabic 110,000)" 
  110. Quispe Fernández, Ezio (2022). "Cifras" (in es). INEI. https://www.inei.gob.pe/media/principales_indicadores/libro.pdf. 
  111. "Census", The World factbook, United States: CIA, 2007, https://www.cia.gov/the-world-factbook/countries/peru/, retrieved 4 October 2011, "Spanish (official) 84.1%, Quechua (official) 13%, Aymara 1.7%, Ashaninka 0.3%, other native languages (includes a large number of minor Amazonian languages) 0.7%, other 0.2%" 
  112. "PE", Country, Ethnologue, http://www.ethnologue.com/show_country.asp?name=pe, retrieved 21 September 2011, "There are 5,782,260 people who speak other language as mother tongue (main languages: Quechua (among 32 Quechua's varieties) 4,773,900, Aymara (2 varieties) 661,000, Chinese 100,000)." 
  113. "Informes" (in es). Census estimate for 2022. INE. 2022. https://view.officeapps.live.com/op/view.aspx?src=http%3A%2F%2Fwww.censo2017.cl%2Fdescargas%2Fproyecciones%2Festimaciones-y-proyecciones-chile-1992-2050-base-2017-poblacion-e-indicacores.xlsx&wdOrigin=BROWSELINK. 
  114. "CL", Country, Ethnologue, http://www.ethnologue.com/show_country.asp?name=CL, retrieved 12 October 2011, "There are 281,600 people who speak another language, mainly Mapudungun (250.000)" 
  115. "Estimate" (SWF), Pop. clock, EC: INEC, http://www.ecuadorencifras.gob.ec/, retrieved 5 January 2016 
  116. CIA Factbook (19 February 1999). "(2019)". CIA Factbook. https://www.cia.gov/the-world-factbook/countries/ecuador/. 
  117. "Guatemala: Estimaciones y proyecciones de población a largo plazo 1950-2050." (in es). Instituto Nacional de Estadística. https://view.officeapps.live.com/op/view.aspx?src=https%3A%2F%2Fwww.censopoblacion.gt%2Farchivos%2Festimaciones_y_proyecciones_de_poblacion_a_largo_plazo_1950-2050.xlsx&wdOrigin=BROWSELINK. 
  118. "GT", The World factbook, CIA, https://www.cia.gov/the-world-factbook/countries/guatemala/, retrieved 27 January 2021, "Spanish (official) 69.9%, Amerindian languages 40%" 
  119. "31 December 2020 estimation". http://www.onei.gob.cu/node/13815. 
  120. "Census INE estimate for 2022". INE. https://www.ine.gob.bo/index.php/censos-y-proyecciones-de-poblacion-sociales/. 
  121. "South America :: Bolivia — The World Factbook – Central Intelligence Agency". https://www.cia.gov/the-world-factbook/countries/bolivia/. 
  122. "Census ONE estimate for 2022" (in es). Oficina Nacional de Estadística. https://view.officeapps.live.com/op/view.aspx?src=https%3A%2F%2Fwww.one.gob.do%2Fmedia%2Fc2bh3ckv%2Fcuadro-estimaciones-y-proyecciones-poblaci%25C3%25B3n-total-por-a%25C3%25B1o-seg%25C3%25BAn-sexo-edad-2000-2030.xlsx&wdOrigin=BROWSELINK. 
  123. "INE (Pop clock)". https://www.ine.gob.hn/V3/. 
  124. There are 207,750 people who speak another language, mainly Garifuna (98,000).: Ethnologue
  125. "INSEE estimate to 2021". Insee.fr. https://www.insee.fr/en/statistiques/5015919?sommaire=5015923&action=edit&redlink=1. 
  126. 126.0 126.1 126.2 Eurobarometr 2012 (page T40): Native speakers.
  127. 127.00 127.01 127.02 127.03 127.04 127.05 127.06 127.07 127.08 127.09 127.10 127.11 127.12 127.13 127.14 127.15 127.16 127.17 127.18 127.19 127.20 127.21 127.22 127.23 127.24 127.25 127.26 127.27 127.28 127.29 127.30 127.31 127.32 127.33 127.34 127.35 127.36 127.37 127.38 127.39 127.40 Eurobarometr 2012 (page TS2): Population older than 15. (age scale used for the Eurobarometer survey)
  128. 128.00 128.01 128.02 128.03 128.04 128.05 128.06 128.07 128.08 128.09 128.10 128.11 128.12 128.13 128.14 Eurobarometr 2012 (page T74): Non native people who speak Spanish very well.
  129. 129.00 129.01 129.02 129.03 129.04 129.05 129.06 129.07 129.08 129.09 129.10 129.11 129.12 129.13 129.14 129.15 129.16 129.17 129.18 129.19 129.20 129.21 129.22 Eurobarometr 2012 (page T64): Non native people who speak Spanish well enough in order to be able to have a conversation.
  130. "Census estimate for 2022". https://www.ine.gov.py/default.php?publicacion=2. 
  131. "South America :: Paraguay — The World Factbook – Central Intelligence Agency". https://www.cia.gov/the-world-factbook/countries/paraguay/. 
  132. "es.ripleybelieves.com". https://es.ripleybelieves.com/what-languages-are-spoken-in-paraguay-1238. 
  133. www.abc.com.py According to DGEEC Census 2012, 7.93% is monolingual of Guarani.
  134. "Census estimate for 2020". https://www.inide.gob.ni/docs/Anuarios/Anuario19/Anuario_2019.pdf. 
  135. There are 490,124 people who speak another language, mainly Mískito (154,000).: Ethnologue
  136. "Census estimate for 2022". http://www.digestyc.gob.sv/index.php/novedades/avisos/1022-proyecciones-y-estimaciones-de-poblacion-nacional-y-departamental.html. 
  137. There are 14,100 people who speak other language as their mother tongue (main language, Kekchí with 12,300 speakers): Ethnologue .
  138. (in pt) IBGE population estimations, BR, 2022, https://www.ibge.gov.br/apps/populacao/projecao/index.html, retrieved 7 January 2016 
  139. "El español: una lengua viva. Informe 2021 (Pág. 11 y 13)". https://cvc.cervantes.es/lengua/espanol_lengua_viva/pdf/espanol_lengua_viva_2021.pdf. 
  140. "Census 2021 estimate". Istat.it. https://www.istat.it/en/population-and-households. 
  141. Languages of Italy
  142. "INEC estimate for 2022". INEC. http://www.inec.go.cr/sites/default/files/documetos-biblioteca-virtual/repoblacev2011-2050-04.xlsx. 
  143. "Costa Rica". Ethnologue. http://www.ethnologue.com/country/CR. 
  144. Census INEC estimate for 2020 (véase "Proyección de Población por municipio 2008–2020")
  145. There are 501,043 people who speak another language as mother tongue: PA, Ethnologue, http://www.ethnologue.com/show_country.asp?name=PA, retrieved 17 October 2011 
  146. "2016 INE estimate for 2022". 2022. https://www.ine.gub.uy/documents/10181/697245/Anuario+Estad%C3%ADstico+2020/5e981c54-2a50-47f8-a62e-78516edcad69. 
  147. There are 150,200 people who speak another language as mother tongue, UY, Ethnologue, http://www.ethnologue.com/show_country.asp?name=UY, retrieved 17 October 2011 
  148. "2020 US. census Bureau". https://www2.census.gov/programs-surveys/decennial/2020/data/apportionment/apportionment-2020-table02.pdf. 
  149. (US. Census Bureau 2017 )
  150. "Annual Mid year Population Estimates: 2020". U.K. Gov. Census. 2020. https://www.ons.gov.uk/peoplepopulationandcommunity/populationandmigration/populationestimates/. 
  151. Languages of the United Kingdom
  152. German census, DE: Destatis, 2020, https://www.destatis.de/DE/Themen/Gesellschaft-Umwelt/Bevoelkerung/Bevoelkerungsstand/Tabellen/zensus-geschlecht-staatsangehoerigkeit-2020.html 
  153. Native command group (GDL): 266,955 non-nationalized Spanish-speaking immigrants, 63,752 nationalized Spanish-speaking immigrants, 44,500 Spanish speakers of children of immigrants (second generation). 375,207 total native speakers, but there are another 37,047 non-mother-tongue speakers with native-level skills. Anuario del Instituto Cervantes 2020 (page 325). "Germany and their Spanish speakers"
  154. Statcan, CA: GC, February 1995, http://www.statcan.gc.ca/start-debut-eng.html, retrieved 7 August 2012 
  155. "Mother tongue by geography, 2021 Census". Statistics Canada. 2021. https://www12.statcan.gc.ca/census-recensement/2021/dp-pd/dv-vd/language-langue/index-en.html. 
  156. "Knowledge of languages by age and gender: Canada, provinces and territories, census divisions and census subdivisions". Statistics Canada. 2022. https://www150.statcan.gc.ca/t1/tbl1/en/tv.action?pid=9810021601&pickMembers%5B0%5D=1.1&pickMembers%5B1%5D=2.1&pickMembers%5B2%5D=3.1&pickMembers%5B3%5D=4.1. 
  157. cia.gov (3.2% speak Spanish in Canada)
  158. "tln.ca". https://www.tln.ca/wp-content/uploads/2018/10/spanish-speaking-canada-population_2.pdf. 
  159. "allontario.ca". 14 May 2020. https://allontario.ca/the-importance-of-spanish-in-canada/. 
  160. "Census estimate for 2020". HCP. https://www.hcp.ma/Projections-de-la-population-totale-par-groupe-d-age-et-sexe-en-milliers-et-au-milieu-de-l-annee-1960-2050_a676.html. 
  161. 161.0 161.1 El español en el mundo, Spain: Instituto Cervantes, 2012, p. 6, http://eldiae.es/wp-content/uploads/2012/07/2012_el_espanol_en_el_mundo.pdf 
  162. El español en el contexto Sociolingüístico marroquí: Evolución y perspectivas (page 39): Between 4 and 7 million people have Spanish knowledge (M. Ammadi, 2002)
  163. "Euromonitor, 2012". exteriores.gob.es. p. 32. http://www.exteriores.gob.es/Embajadas/RABAT/es/Noticias/Documents/LENGESPMARR.pdf. 
  164. "Equatorial Guinea census estimate". Population statistics. 2021. https://inege.gq/. 
  165. cvc.cervantes.es. . 13.7% of the country's Spanish speakers are proficient; the remaining 74% are limited-competence speakers.
  166. "INE, 2019". https://www.ine.pt/xportal/xmain?xpid=INE&xpgid=ine_indicadores&contecto=pi&indOcorrCod=0008273&selTab=tab0. 
  167. "cvc.cervantes.es". https://cvc.cervantes.es/lengua/espanol_europa/espanol_portugal/demolinguistica_espanol_portugal.pdf. 
  168. "Eurostat (1/1/2012 estimate)". Epp.eurostat.ec.europa.eu. 17 October 2013. http://epp.eurostat.ec.europa.eu/tgm/table.do?tab=table&language=en&pcode=tps00001&tableSelection=1&footnotes=yes&labeling=labels&plugin=1. 
  169. "Netherland Census ClockPop". Cbs.nl. 31 August 2005. http://www.cbs.nl/en-GB/menu/themas/bevolking/cijfers/extra/bevolkingsteller.htm. 
  170. "ins.ci Census, 2009". http://www.ins.ci/stats/Tableaux/Tab06.htm. 
  171. "2011 Census". Censusdata.abs.gov.au. http://www.censusdata.abs.gov.au/census_services/getproduct/census/2011/quickstat/0?opendocument&navpos=220. 
  172. Medium projection, PH: National Statistics Office, 2015, http://www.popcom.gov.ph/, retrieved 8 June 2013 
  173. gob.mx (363 Mexican Spanish speakers)
  174. "cvc.cervantes.es". https://cvc.cervantes.es/lengua/anuario/anuario_18/madrid/p01.htm. 
  175. 2012 census
  176. "Eurostat estimate to 1/1/2011". Epp.eurostat.ec.europa.eu. 2 April 2012. http://epp.eurostat.ec.europa.eu/tgm/table.do?tab=table&language=en&pcode=tps00001&tableSelection=1&footnotes=yes&labeling=labels&plugin=1. 
  177. "Accueil – INSAE". http://www.insae-bj.org/. 
  178. (in es) Spanish in belize (Report). http://www.sib.org.bz/. Retrieved 3 February 2022. 
  179. 179.0 179.1 (in es) Spanish in Belize. 52.1% speak Spanish with very well level. 10.7% speak Spanish with intermediate level. (Report). 2000. https://cvc.cervantes.es/lengua/anuario/anuario_06-07/pdf/paises_42.pdf. Retrieved 3 February 2022. 
  180. "bfs.admin.ch". 19 September 2019. https://www.bfs.admin.ch/bfs/de/home/statistiken/bevoelkerung.gnpdetail.2019-0447.html. 
  181. Statistik, Bundesamt für. "Bevölkerung". http://www.bfs.admin.ch/bfs/portal/de/index/themen/01/05/blank/key/sprachen.html. 
  182. exteriores.gob.es . 2.3% Spanish speakers as a native language according to 2018 census.
  183. "cvc.cervantes.es (annuary 2006–07)". http://cvc.cervantes.es/lengua/anuario/anuario_06-07/pdf/cifras.pdf. 
  184. Evolution de la population par sexe de 1976 à 2012 en: Annuaire Statistique du Cameroun 2010. Consultado el 23 August 2012.
  185. "El español: Una lengua Viva. Informe 2020". https://cvc.cervantes.es/lengua/espanol_lengua_viva/pdf/espanol_lengua_viva_2020.pdf. 
  186. www.state.gov . 2015 estimate
  187. "Cifras" (in es), El español: una lengua viva, ES: Instituto Cervantes, p. 10, http://www.cedro.org/docs/default-source/otros/informe_cervantes.pdf?sfvrsn=2, retrieved 14 February 2016  Students across the World.
  188. [1]
  189. "czso.cz" (in cs). czso.cz. 31 December 2013. http://www.czso.cz/eng/redakce.nsf/i/population. 
  190. "Census estimate for 2021". rosstat.gov.ru. 1 January 2021. https://rosstat.gov.ru/. 
  191. "(2012)". ksh.hu. http://www.ksh.hu/docs/eng/xstadat/xstadat_annual/i_wdsd003b.html. 
  192. "Resultado 2010 – Persona". Censo2010.aw. 6 October 2010. http://www.censo2010.aw/index.php?option=com_content&view=article&id=112&Itemid=48&lang=pa. 
  193. CSO - Statistics. .
  194. "Census estimate for 2020". Stats.gov.cn. http://www.stats.gov.cn/english/PressRelease/202105/t20210510_1817185.html. 
  195. "Census of India, 2022". https://data.gov.in/. 
  196. "Statistics – FAQ's". Gibraltar.gov.gi. 12 November 2012. http://www.gibraltar.gov.gi/statistics/faqs. 
  197. www.um.es (5.2. Datos descriptivos de los usos de español e inglés, Gráfico 2). 77.3% of the Gibraltar population speak Spanish with their mother more, or equal than English.
  198. "(2013)". db1.stat.gov.lt. http://db1.stat.gov.lt/statbank/selectvarval/saveselections.asp?MainTable=M3010101&PLanguage=1&TableStyle=&Buttons=&PXSId=7743&IQY=&TC=&ST=ST&rvar0=&rvar1=&rvar2=&rvar3=&rvar4=&rvar5=&rvar6=&rvar7=&rvar8=&rvar9=&rvar10=&rvar11=&rvar12=&rvar13=&rvar14=. 
  199. "2009 estimate". UN. 2008. https://www.un.org/esa/population/publications/wpp2008/wpp2008_text_tables.pdf. 
  200. The 1970 Spanish census claims there were 16,648 Spanish speakers in Western Sahara at the time ([2]. ), but most of them were probably people born in Spain who left after the Moroccan annexation.
  201. "EL ESPAÑOL EN CIFRAS" (in es). pp. 25–32. https://cvc.cervantes.es/lengua/anuario/anuario_06-07/pdf/cifras.pdf. 
  202. "Population – Key Indicators | Latvijas statistika". Csb.gov.lv. http://www.csb.gov.lv/en/statistikas-temas/population-key-indicators-30624.html. 
  203. "Jamaican Population". Statinja.gov.jm. http://statinja.gov.jm/Demo_SocialStats/population.aspx. 
  204. El español en Namibia, 2005. Instituto Cervantes.
  205. "cvc.cervantes.es". http://cvc.cervantes.es/lengua/anuario/anuario_06-07/pdf/cifras.pdf. 
  206. "International Programs – People and Households – U.S. Census Bureau". Census.gov. 5 January 2016. https://www.census.gov/population/international/. 
  207. "The World Factbook World". CIA (US). https://www.cia.gov/the-world-factbook/countries/world/#people-and-society. 
  208. Cervantes.es – Instituto Cervantes (2017)
  209. Zamora Vicente (1967:117 and 222)
  210. Hualde (2014:39)
  211. Martínez-Celdrán, Fernández-Planas & Carrera-Sabaté (2003:255)
  212. Cressey (1978:152)
  213. Abercrombie (1967:98)
  214. John B. Dabor (1997). "Ch. 7". Spanish Pronunciation: Theory and Practice (3rd ed.). Holt, Rinehart and Winston. 
  215. "John B. Dalbor's Voice Files to Accompany Spanish Pronunciation". Auburn.edu. http://www.auburn.edu/academic/liberal_arts/foreign/Spanish/FLSP0501/dalvofile.html. 
  216. Eddington (2000:96)
  217. "Europeans and their Languages". http://ec.europa.eu/public_opinion/archives/ebs/ebs_386_en.pdf. 
  218. "Most Studied Foreign Languages in the U.S". Infoplease.com. http://www.infoplease.com/ipa/A0905275.html. 
  219. "US now has more Spanish speakers than Spain – only Mexico has more". The Guardian. 29 June 2015. https://www.theguardian.com/us-news/2015/jun/29/us-second-biggest-spanish-speaking-country. 
  220. Bureau, US Census. "Language Projections: 2010 to 2020". https://www.census.gov/library/working-papers/2011/demo/2011-Shin-Ortman.html. 
  221. Eleanor Greet Cotton, John M. Sharp (1988) Spanish in the Americas, Volume 2, pp. 154–155,
  222. Lope Blanch, Juan M. (1972). "En torno a las vocales caedizas del español mexicano" (in es). Estudios sobre el español de México. México: Universidad Nacional Autónoma de México. pp. 53–73. http://www.filos.unam.mx/LICENCIATURA/Pagina_FyF_2004/introduccion/Lope_Vocales_caedizas.pdf. 
  223. Penny (2000:199): "whatever might be claimed by other centres, such as Valladolid, it was educated varieties of Madrid Spanish that were mostly regularly reflected in the written standard."
  224. Hernández Campoy, Juan Manuel; Villena Ponsoda, Juan Andrés (2009). "Standardness and nonstandardness in Spain: dialect attrition and revitalization of regional dialects of Spanish". International Journal of the Sociology of Language 2009 (196–197): 185–186. doi:10.1515/IJSL.2009.021. https://www.academia.edu/30322624. Retrieved 24 January 2022. 
  225. Charles B. Chang, "Variation in palatal production in Buenos Aires Spanish" . Selected Proceedings of the 4th Workshop on Spanish Sociolinguistics, ed. Maurice Westmoreland and Juan Antonio Thomas, 54–63. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project, 2008.
  226. 226.0 226.1 "Diccionario panhispánico de dudas" (in es). Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española [Royal Spanish Academy and Association of Academies of the Spanish Language]. 2023-06-11. http://buscon.rae.es/dpdI/. 
  227. "Voseo según DPD" (in es). https://www.rae.es/dpd/voseo. 
  228. Baquero Velásquez, Julia M.; Westphal Montt, Germán F. (2014). "Un análisis sincrónico del voseo verbal chileno y rioplatense" (in es). Forma y Función 27 (2): 11–40. doi:10.15446/fyf.v27n2.47558. 
  229. Andrew (10 April 2018). "A Brief Guide to Regional Variation of the Forms of Address (Tú, Vos, Usted) in Spanish" (in en-US). https://howlearnspanish.com/forms-of-address-guide/. 
  230. Katia Salamanca de Abreu, review of Humberto López Morales, Estudios sobre el español de Cuba (New York: Editorial Las Américas, 1970), in Thesaurus, 28 (1973), 138–146.
  231. Congost-Maestre, Nereida (2020-04-30). Sha, Mandy. ed. Sociocultural issues in adapting Spanish health survey translation: The case of the QWB-SA (Chapter 10) in The Essential Role of Language in Survey Research. RTI Press. pp. 203–220. doi:10.3768/rtipress.bk.0023.2004. ISBN 978-1-934831-24-3. https://www.rti.org/rti-press-publication/language-survey-research. Retrieved 13 December 2023. 
  232. Jensen (1989)
  233. Penny (2000:14)
  234. Dalby (1998:501)
  235. Ginsburgh & Weber (2011:90)
  236. "Spanish". Ethnologue. http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=spa. 
  237. "Similar languages to Spanish". EZGlot. http://www.ezglot.com/most-similar-languages.php?l=spa. 
  238. Bergua Cavero, J., Los helenismos del español : historia y sistema, Madrid (Gredos) 2004, ISBN:9788424927103
  239. Versteegh, Kees (2003). The Arabic language (Repr. ed.). Edinburgh: Edinburgh University Press. p. 228. ISBN 0-7486-1436-2. https://books.google.com/books?id=OHfse3YY6NAC&pg=PA228. Retrieved 23 October 2016. 
  240. Lapesa, Raphael (1960). Historia de la lengua española. p. 97. 
    —OR—
    Castro, Américo (1985). The Spaniards: An Introduction to Their History. University of California Press. ISBN 978-0-520-05469-1. https://books.google.com/books?id=uJdbJK_sl2oC&pg=PA255. Retrieved 23 October 2016. [verification needed]
  241. Quintana, Lucía; Mora, Juan Pablo (2002). "Enseñanza del acervo léxico árabe de la lengua española". ASELE. Actas XIII: 705. http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/13/13_0697.pdf. Retrieved 23 October 2016. : "El léxico español de procedencia árabe es muy abundante: se ha señalado que constituye, aproximadamente, un 8% del vocabulario total"
  242. 242.0 242.1 Dworkin, Steven N. (2012). A History of the Spanish Lexicon: A Linguistic Perspective. Oxford: Oxford University Press. p. 83. ISBN 978-0-19-954114-0. https://books.google.com/books?id=V4f8ZpJAhgIC&pg=PA83. Retrieved 17 June 2015. ,Macpherson, I. R. (1980). Spanish phonology. Manchester: Manchester University Press. p. 93. ISBN 0-7190-0788-7. https://books.google.com/books?id=9VrpAAAAIAAJ&pg=PA93. Retrieved 23 October 2016. ,Martínez Egido, José Joaquín (2007). Constitución del léxico español. Liceus, Servicios de Gestió. p. 15. ISBN 978-84-9822-653-9. https://books.google.com/books?id=cbVIY4qAA9cC&pg=PA15. Retrieved 23 October 2016. 
  243. "La época visigoda / Susana Rodríguez Rosique" (in es). Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes. http://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/la-poca-visigoda-0/html/00f49212-82b2-11df-acc7-002185ce6064_2.html. 
  244. Penny (1991:224–236)
  245. Often considered to be a substratum word. Other theories suggest, on the basis of what is used to make cheese, a derivation from Latin brandeum (originally meaning a linen covering, later a thin cloth for relic storage) through an intermediate root *brandea. For the development of the meaning, cf. Spanish manteca, Portuguese manteiga, probably from Latin mantica ('sack'), Italian formaggio and French fromage from formaticus. Romanian Explanatory Dictionary
  246. 246.0 246.1 246.2 Alfassa, Shelomo (December 1999). "Ladinokomunita". Foundation for the Advancement of Sephardic Studies and Culture. http://www.sephardicstudies.org/quickladino.html. 
  247. Diccionario Panhispánico de Dudas , 1st ed.
  248. Real Academia Española , Explanation at Spanish Pronto (in Spanish and English)
  249. "Exclusión de ch y ll del abecedario | Real Academia Española". https://www.rae.es/consultas/exclusion-de-ch-y-ll-del-abecedario. 
  250. "Scholarly Societies Project". Lib.uwaterloo.ca. http://www.lib.uwaterloo.ca/society/history/1713rae.html. 
  251. Batchelor, Ronald Ernest (1992). Using Spanish: a guide to contemporary usage. Cambridge University Press. p. 318. ISBN 0-521-26987-3. https://books.google.com/books?id=eEWZL1j9ig8C&q=real+academia+espa%C3%B1ola+recognized&pg=PA4. Retrieved 28 October 2020. 
  252. "Association of Spanish Language Academies" (in es). Asale. http://www.asale.org/ASALE/asale.html. 
  253. "Real Academia Española". Spain: RAE. http://www.rae.es/rae/gestores/gespub000001.nsf/voTodosporId/CEDF300E8D943D3FC12571360037CC94?OpenDocument&i=0. 
  254. "Presentación de la Academia Colombiana de la Lengua" (in es). Colombia: Asociación de Academias de la Lengua Española. http://www.asale.org/ASALE/ConAALEBD?IDDOC=30202&menu=2. 
  255. "Academia Ecuatoriana de la Lengua" (in es). Ecuador. http://www.asale.org/ASALE/ConAALEBD?IDDOC=30302&menu=2. 
  256. "Esbozo Histórico de la Academia Mexicana de la Lengua" (in es). Mexico: Academia Mexicana de la Lengua. 22 September 2010. http://www.academia.org.mx/historia.php. 
  257. "Informacion institucional" (in es). El Salvador: Academia Salvadoreña de la Lengua. http://www.asl.org.sv/Informacion%20institucional.htm. 
  258. "Academia Venezolana de la Lengua" (in es). Venezuela. http://www.asale.org/ASALE/ConAALEBD?IDDOC=30602&menu=2. 
  259. "Academia Chilena de la Lengua". Chile. http://www.institutodechile.cl/lengua/resena.htm. 
  260. "Academia Peruana de la Lengua". Peru. http://www.academiaperuanadelalengua.org/academia/historia. 
  261. "Academia Guatemalteca de la Lengua" (in es). Guatemala. http://www.asale.org/ASALE/ConAALEBD?IDDOC=30902&menu=2. 
  262. "Academia Costarricense de la Lengua". Costa Rica. http://www.acl.ac.cr/i_q.php. 
  263. "Academia Filipina de la Lengua Española" (in es). Philippines. http://www.asale.org/ASALE/ConAALEBD?IDDOC=31102&menu=2. 
  264. "Academia Panameña de la Lengua". Panama. http://apalengua.apalengua.org/historia. 
  265. "Academia Cubana de la Lengua". Cuba. http://www.acul.ohc.cu/. 
  266. "Academia Paraguaya de la Lengua Española". Paraguay. http://www.aparle.org/origenes.asp. 
  267. "Academia Dominicana de la Lengua". República Dominicana. http://www.academia.org.do/content/blogsection/12/46/. 
  268. "Academia Boliviana de la Lengua". Bolivia. http://www.abolen.org/Historia.html. 
  269. "Academia Nicaragüense de la Lengua" (in es). Nicaragua. http://www.asale.org/ASALE/ConAALEBD?IDDOC=31702&menu=2. 
  270. "Academia Argentina de Letras". Argentina. 25 March 2010. http://www.letras.edu.ar/. 
  271. "Academia Nacional de Letras del Uruguay". Uruguay. http://www.mec.gub.uy/academiadeletras/MarcoPrincipal.htm. 
  272. "Academia Hondureña de la Lengua" (in es). Honduras. http://www.asale.org/ASALE/ConAALEBD?IDDOC=32002&menu=2. 
  273. "Academia Puertorriqueña de la Lengua Española". Puerto Rico. http://www.academiapr.org/index.php?option=com_content&view=category&layout=blog&id=35&Itemid=61. 
  274. "Academia Norteamericana de la Lengua Española". United States. http://www.anle.us/. 
  275. "Academia Ecuatoguineana de la Lengua Española". Equatorial Guinea. http://www.asale.org/academias/academia-ecuatoguineana-de-la-lengua-espanola. 
  276. "Información sobre el Instituto Cervantes. Quiénes somos: qué es el Instituto Cervantes". https://www.cervantes.es/sobre_instituto_cervantes/informacion.htm. 
  277. Stephen Burgen, US now has more Spanish speakers than Spain – only Mexico has more , US News, 29 June 2015.
  278. "Universal Declaration of Human Rights". https://www.ohchr.org/en/udhr/pages/Language.aspx?LangID=spn. 
  279. "Universal Declaration of Human Rights". United Nations. https://www.un.org/en/about-us/universal-declaration-of-human-rights. 

Sources

External links

Organizations
  • Real Academia Española (RAE), Royal Spanish Academy. Spain's official institution, with a mission to ensure the stability of the Spanish language
  • Instituto Cervantes, Cervantes Institute. A Spanish government agency, responsible for promoting the study and the teaching of the Spanish language and culture.
  • FundéuRAE, Foundation of Emerging Spanish. A non-profit organization with collaboration of the RAE which mission is to clarify doubts and ambiguities of Spanish.
Educational websites