Religion:Tianzhu (Chinese name of God)

From HandWiki
Revision as of 17:35, 3 February 2024 by Steve Marsio (talk | contribs) (correction)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Short description: Catholic Chinese translation for God
Tianzhu
Script error: No such module "Infobox multi-lingual name".

Tianzhu (Chinese: 天主; Wade–Giles: Tʻien-chu), meaning "Heavenly Master" or "Lord of Heaven", was the Chinese word used by the Jesuit China missions to designate God.[1]

History

The word first appeared in Michele Ruggieri's Chinese translation of the Decalogo, or Ten Commandments.[1] In 1584, Ruggieri and Matteo Ricci published their first catechism, Tiānzhǔ shílù (天主實錄, The Veritable Record of the Lord of Heaven).[2]

Matteo Ricci later wrote a catechism entitled Tiānzhŭ Shíyì (天主實義, The True Meaning of the Lord of Heaven).[1][2]

Following the Chinese rites controversy, the term Tiānzhŭ was officially adopted by the Pope in 1715, who rejected alternative terms such as Tiān (天, "Heaven") and Shàngdì (上帝, "Supreme Emperor").[3]

"Catholicism" is most commonly rendered as Tiānzhǔjiào (天主教, "Religion of the Lord of Heaven"). An individual Catholic is Tiānzhŭjiào tú;[4] includes the meanings "disciple" and "believer."[5] The same hanja characters are used in the Korean words for Catholicism and Catholic believer.

See also

References

Further reading

  • Vincent Cronin (1955), The Wise Man from the West: Matteo Ricci and His Mission to China, New York: Dutton.
  • 天主 (中國)